Страница 1 из 1

Э. Хоч: “Расследования капитана Леопольда”

СообщениеДобавлено: 02 июл 2012, 20:35
Автор Клуб любителей детектива
ЭДВАРД ХОЧ: РАССЛЕДОВАНИЯ капитана полиции ЛЕОПОЛЬДа

   Капитан полиции Жюль Леопольд, “Мегрэ” северо-восточного города, не столь уж отличного от родного для Эдварда Хоча Рочестера, был героем ста восьми рассказов, полноценно дебютировав в "Circus" (The Saint Mystery Magazine, январь 1962). В лучших из них, собранных в антологии “Leopold's Way” (Southern Illinois University Press, 1985), Хоч сливает воедино игровую изобретательность в традиции Эллери Квина с элементами творчества Грэма Грина и Жоржа Сименона, скрывая неожиданные нюансы характера и эмоций под маской обманчиво непритязательной манеры повествования.

   Подробнее о герое и цикле

   Подробности о первом издании, переводчике и дате публикации на форуме — в вкладке конкретного рассказа.
Изображение
  • ВНИМАНИЕ!
  • “Встреча”
  • “Рождество для полицейских”
  • “Капитан Леопольд и убийца-призрак”
  • “Капитан Леопольд и убийства по-индейски”
  • “Никакого преступления для капитана Леопольда”
  • “Капитан Леопольд и трое заложников”
  • ×
Подробная информация во вкладках

Примечания
  • ↑ [1]. Шестая и седьмая буквы английского алфавита.
  • ↑ [2]. В США полицейские машины не имеют номерных знаков.
  • ↑ [3]. Sitting Bull (прим. 1831–1890 гг.) — вождь индейского племени хункпапа, возглавлявший сопротивление коренного населения вооруженным силам США. Его имя на языке дакота звучит как Татанка Ийотаке — “Бизон, сидящий на земле”
  • ↑ [4]. Frederic Sackrider Remington (1861–1909 гг.) — американский художник, иллюстратор и скульптор, известный своими произведениями на тему Дикого Запада.
  • ↑ [5]. Игра слов. “Elk” в переводе с английского означает “Олень-вапити”
  • ↑ [6]. Термин “флетчинг” (англ. Fletching от глагола “fletch” (“оперять стрелу”)) в среде стрелков из лука означает самодельное (любительское) изготовление лука и стрел. Соответственно, “флетчером” (англ. Fletcher) называют человека, который занимается этим видом хобби.
  • ↑ [7]. Martin Luther (1483–1546 гг.) — христианский богослов, инициатор Реформации. 31 октября 1517 года в немецком городе Виттенберге Мартин Лютер прибил к воротам собора лист бумаги с 95 тезисами предстоящего богословского диспута о реформе церкви.
  • ↑ [8]. См. примечание 3.
  • ↑ [9]. 27 февраля 1973 года поселение Вундед-Ни (англ. Wounded Knee (“Раненое колено”)), находящееся в резервации Пайн-Ридж (штат Южная Дакота) и насчитывавшее 40 жителей, было захвачено последователями Движения американских индейцев — борцов за права индейцев. Еще в 1890 году здесь же имело место широко известное столкновение между индейцами сиу и армией США, в результате которого погибло более 150 индейцев, включая женщин и детей. В связи с этим поселок Вундед-Ни и был выбран в качестве места проведения акции. Однако то, что первоначально было задумано как символическое противостояние, которое должно было привлечь внимание правительства к ситуации коренных американцев, вылилось в 71-дневный вооруженный конфликт, в котором “захватчики-индейцы” вели перестрелки с полицией, агентами ФБР, военными советниками и полицией племени. В результате перестрелок погибло двое повстанцев, 13 индейцев было ранено, среди американских полицейских было ранено два человека.
  • ↑ [10]. Sand Creek — река, на берегу которой в 1864 году американские регулярные войска под командованием полковника Джона Чивингтона напали на мирный лагерь шайеннов и арапахо. Литтл-Бигхорн (англ. Little Big Horn) — река, возле которой в 1876 году состоялось сражение между индейским союзом лакота-северные шайенны и Седьмым кавалерийским полком армии США.
  • ↑ [11]. Рассказ Эдварда Хоча “Рождество для полицейских”
  • ↑ [12]. Рассказ Эдварда Хоча “Встреча”.
  • ↑ [13]. Скорее всего, рассказ Эдварда Хоча “Captain Leopold Goes Home”

“Встреча”

СообщениеДобавлено: 19 июл 2012, 06:12
Автор igorei
   Типичный рассказ для серии о капитане Леопольде, мне понравился, хотя я наверное не совсем объективен, когда речь идет о Хоче. Я могу читать все написанное им и почти все мне нравится.
   В этом рассказе нет “невозможных преступлений”, но серия зацепок за детали в деле двадцатипятилетней давности позволяет раскрыть убийство. Похоже на раскрытие преступлений из “Бюро расследований Квина”.

“Никакого преступления для капитана Леопольда”

СообщениеДобавлено: 21 июн 2015, 00:15
Автор Доктор Праути
   Всё неплохо. Один вопрос - почему Герт, жена Рона, шляпа, которой, наверняка лежала в той коробке, не слышала и не видела этого странного чужого будильника? А ведь был октябрь, время головных уборов, а потому открывающихся шляпных коробок. Или Рон мог придумать какое-нибудь невинное объяснение? Типа — нашел на свалке, пусть пока постоят в шкафу, починю потом... ой, смотри-ка, а они ходят. Чудо...

“Никакого преступления для капитана Леопольда”

СообщениеДобавлено: 23 июн 2015, 14:02
Автор Виктор
  Stark, киевлянка, спасибо за перевод рассказа.
  Прочитал с удовольствием.

  Меня, конечно же, не “осенило”, как Леопольда, но понимание дела постепенно приходило во время чтения рассказа. Я как бы на шажок опережал автора и сравнивал свои умозаключения с авторскими версиями.
  И версия о супружеской измене была первой версией, которая пришла мне в голову. Только “пристегнуть” к ней будильник было непросто, и я делал это постепенно, почти параллельно с автором.

  Доктор Праути писал:
  Один вопрос - почему Герт, жена Рона, шляпа, которой, наверняка лежала в той коробке, не слышала и не видела этого странного чужого будильника? А ведь был октябрь, время головных уборов, а потому открывающихся шляпных коробок. Или Рон мог придумать какое-нибудь невинное объяснение? Типа — нашел на свалке, пусть пока постоят в шкафу, починю потом... ой, смотри-ка, а они ходят. Чудо...

  Да, это самое логичное и разумное — “отбрехаться” про то, откуда вдруг в прихожей появился старый будильник. Думаю, что:
   1) ограниченный объём рассказа не позволил Эдварду Хочу развить эту тему;
   2) собственно, раз это “кабинетный детектив”, то не так уж и важны эти второстепенные детали. Главное — дедуктивная логика.

“Никакого преступления для капитана Леопольда”

СообщениеДобавлено: 23 июн 2015, 19:44
Автор Доктор Праути
   Да, как только автор упоминает о хорошо выглядящей женщине, жене - сразу понимаешь, что это впику нехорошо выглядящему супругу. Раз есть такой акцент значит проблема в супружеской верности. А будильник... Я подумал, что часики будили любовничков — их время было строго регламентировано, поэтому не дай Бог проспать. Придет Герт, скажем, с работы и застанет парочку врасплох.

“Капитан Леопольд и убийца-призрак”

СообщениеДобавлено: 27 апр 2016, 13:33
Автор Виктор
   zaa, киевлянка, спасибо за рассказ.

   Читал и вспоминал игру, которую проводил zaa ранее. Действительно, казалось бы, столько подсказок, а свести концы с концами оказывается непросто.
   Поскольку решение загадки я уже знал, то при чтении следил именно за цепью подсказок, за тем, насколько логично они организованы.

“Капитан Леопольд и убийства по-индейски”

СообщениеДобавлено: 26 мар 2017, 10:54
Автор Доктор Немо
   Большое спасибо за замечательный рассказ.
   Я был уверен, что в конце будет какой-то выверт. Не мог же Хоч просто написать рассказ про то, как Леопольд с командой выслеживают сумасшедшего убийцу, личность которого и так известна читателю. :pardon:
   Вот только осталось непонятным, почему профессор сошёл с ума? :unknown:

“Капитан Леопольд и убийства по-индейски”

СообщениеДобавлено: 27 мар 2017, 11:11
Автор igorei
   Большое спасибо всем, кто участвовал в переводе и выходе в свет рассказа.
   Я тоже, не мог поверить, что Хоч написал рассказ про будни полиции. Профессор видимо страдал шизофренией, с характерным для болезни раздвоением личности. Иногда он был профессором, иногда истребителем.

“Капитан Леопольд и убийства по-индейски”

СообщениеДобавлено: 27 мар 2017, 13:33
Автор Виктор
   Я, когда переводил рассказ, мысленно восхищался Э. Хочем и предвкушал реакцию наших читателей на финал рассказа.
   Действительно, казалось бы, автор никакой загадки не поставил. И это само по себе кажется загадкой - пока не дочитаешь до последнего предложения.

“Встреча”

СообщениеДобавлено: 09 дек 2022, 14:54
Автор Доктор Фелл
  Перечитал.
  Меня всегда, скажем так, немного “напрягают” детективные истории, связанные с расследованием преступлений совершенными лет “...надцать” тому назад. Спроси меня какие-то подробности, произошедшие со мной даже месяц назад, с трудом (если вообще) вспомню. Даже с учетом того, что событие неординарное. Думаю, что такие (неординарные, необязательно связанные с преступлением) события была у многих из нас. У меня такие были, но если спросить, то вспомню “сюжет”, но отдельные мелкие подробности, не вспомню даже под “дулом пистолета”. А в детективах (примеров множество) такое сплошь и рядом.

Re: Э. Хоч: “Расследования капитана Леопольда”

СообщениеДобавлено: 24 май 2023, 07:08
Автор Доктор Фелл
   Перекинул рассказы о капитане Леопольде из закрытого раздела. Заодно (как говорит один из наших участников — “чтобы два раза не вставать”) добавил новый перевод — “Капитан Леопольд и трое заложников”.
   Наслаждайтесь!