Страница 3 из 9

Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2011, 14:45
Автор Доктор Фелл
"Только не дворецкий". Продолжение проекта, который был начат сборником викторианского детектива "Не только Холмс". 3 декабря 2011 года сборник будет представлен в рамках 13-й Книжной ярмарки non/fiction издательство CORPUS.
По ссылке в живом журнале можно почитать отдельные заметки о сборнике.

В этой теме будем обсуждать все новости о сборнике "Только не дворецкий", а также впоследствии и свои впечатления о произведениях, которые войдут в него.

Все сообщения о сборнике, которые были в теме "новинки" я перенес сюда.

Золотой век британского детектива — это Г. К. Честертон, Агата Кристи, Дороти Л. Сэйерс; это автор "Винни-Пуха" А. А. Милн, поэт Сесил Дэй-Льюис, а также множество других очень разных и оригинальных авторов, многие из которых совершенно неизвестны русскому читателю. Все они принадлежали к одному кругу, общались, дружили и превратили написание детективов в увлекательную интеллектуальную игру. Они создали Детективный клуб с целой системой правил и ритуалов, сочиняли коллективные опусы и пытались разгадывать реальные преступления. Все это легкомысленное, веселое творчество пришлось главным образом на двадцатые-тридцатые годы XX века — мирный промежуток между двумя страшными войнами. Тревожная, бесшабашная, ностальгическая эпоха застыла в детективных рассказах, словно муха в янтаре, — читателю остается лишь перевернуть страницу и погрузиться в этот интереснейший мир.
Книга проиллюстрирована рисунками из журналов 1920—1930-х годов, снабжена предисловием, комментариями и глоссарием в картинках.


ссодержание | +
Об этой книге, стр. 5-6
Слова благодарности, стр. 7-8
Александра Борисенко. Золотой век британского детектива (статья), стр. 9-35
Дж. С. Флетчер. Показания судьи (рассказ, перевод Д. Горяниной), стр. 41-52
Рой Викерс. Образцовая подделка (рассказ, перевод Б. Алборова), стр. 55-70
Г. К. Бейли. Длинный курган (рассказ, перевод Л. Хесед), стр. 73-94
Эдгар Джепсон и Роберт Юстас. Чайный лист (рассказ, перевод Т. Русситы, А. Бердичевского), стр. 97-114
Агата Кристи. Изумруд раджи (рассказ, перевод А. Борисенко), стр. 118-130
Агата Кристи. Пуаро и родосский треугольник (рассказ, перевод А. Борисенко), стр. 131-152
Дж. Д. Х. Коул и Маргарет Коул. У телефона (рассказ, перевод А. Курышевой), стр. 155-172
Энтони Беркли. Карающий случай (рассказ, перевод М. Переясловой), стр. 175-192
Г. Уорнер Аллен. Вино кометы (рассказ, перевод А. Родионовой), стр. 195-206
Рональд Нокс. Методом пристального взгляда (рассказ, перевод М. Костионовой), стр. 209-220
Лорд Дансени. Две бутылки приправы (рассказ, перевод В. Сергеевой), стр. 223-234
Лоэль Йео. Дознание (рассказ, перевод А. Азова), стр. 237-254
Дороти Л. Сэйерс. Убийство в Пентекост-колледже (рассказ, перевод О. Попова), стр. 258-267
Дороти Л. Сэйерс. Толбойз (рассказ, перевод О. Попова), стр. 268-286
Генри Уэйд. Пропавший студент (рассказ, перевод Ю. Новиковой), стр. 289-302
Фримен Уиллс Крофтс. Железнодорожный переезд (рассказ, перевод А. Рудычевой), стр. 305-316
Найо Марш. Смерть в эфире (рассказ, перевод А. Завозовой), стр. 319-342
Лесли Чартерис. Человек, который любил игрушки (рассказ, перевод А. Пиперски), стр. 345-360
Уилл Скотт. Голубая улика (рассказ, перевод А. Рудычевой), стр. 363-376
Г. К. Честертон. Деревенский вампир (рассказ, перевод В. Сонькина), стр. 381-398
Марджери Аллингем. Старик в окне (рассказ, перевод А. Курышевой), стр. 401-420
Сирил Хэйр. Загадочная смерть Эми Робсарт (рассказ, перевод Н. Гайдаш), стр. 423-444
Э. К. Бентли. Настоящий табар (рассказ, перевод Е. Кузнецовой), стр. 447-462
Э. К. Бентли. Ангел-хранитель (рассказ, перевод Е. Кузнецовой), стр. 463-476
Николас Блейк. Клуб убийц (рассказ, перевод Ю. Новиковой), стр. 479-488
Дэвид Винзер. Убийство накануне регаты (рассказ, перевод А. Пиперски), стр. 491-502
Ричард Кеверн. Железное алиби (рассказ, перевод Л. Хесед), стр. 505-520
Картер Диксон. Дом в Гоблинском лесу (рассказ, перевод А. Скворцовой), стр. 523-542
Джозефина Белл. Смерть в больничной палате (рассказ, перевод Д. Горяниной), стр. 545-552
Николас Бентли. Бдительный ювелир (рассказ, перевод М. Виноградовой), стр. 555-562
Энтони Гилберт. Черный - цвет невинности (рассказ, перевод И. Мокина), стр. 565-572
А. А. Милн. Хлеб по водам (рассказ, перевод А. Азова), стр. 575-582
Алан Томас. Сила привычки (рассказ, перевод М. Переясловой), стр. 585-592
Комментарий
А. Борисенко. От войны до войны - "длинный уик-энд" (статья), стр. 595-596
А. Борисенко. Дворецкий и другие слуги (статья), стр. 596-601
А. Борисенко. Загородный дом и "добрая старая Англия" (статья), стр. 601-607
А. Борисенко, В. Сонькин. Столичная жизнь (статья), стр. 607-615
В. Сонькин, Н. Гайдаш. Мир иллюзий (статья), стр. 616-619
А. Борисенко, В. Сонькин. Иностранцы (статья), стр. 619-624
А. Борисенко. Дела семейные (статья), стр. 625-633
А. Борисенко. Оксфорд и Кембридж (статья), стр. 633-641
В. Сонькин. Англиканская церковь (статья), стр. 641-650
В. Сонькин. Мода на археологию (статья), стр. 650-657
А. Азов, А. Борисенко. Медицина (статья), стр. 657-666
А. Борисенко. Морские купания (статья), стр. 666-670
А. Борисенко. Транспортная революция (статья), стр. 671-677
А. Бердичевский. Орудия убийства и технический прогресс (статья), стр. 678-681
А. Борисенко, А. Завозова. Детектив и громкие преступления века (статья), стр. 682-690
А. Борисенко. Клерихью и поэзия нонсенса (статья), стр. 691-696
А. Борисенко. Шерлок Холмс (статья), стр. 697-699
Дороти Л. Сэйерс. Как юный лорд Питер стал клиентом Шерлока Холмса (пьеса, перевод О. Попов), стр. 700-702
А. Борисенко, А. Азов, И. Мокин, В. Сонькин. Глоссарий, стр. 703-721
Список иллюстраций к рассказам, стр. 723
Литература, стр. 724-727



Примечание:

Все произведения сопровождаются биографической справкой об авторе, написанной переводчиком соответствующего рассказа.

Сборник проиллюстрирован рисунками из журналов начала ХХ века.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 10:42
Автор Доктор Фелл
В первое сообщение, которое видно на всех страницах темы, внесено полное содержание рассказов и статей, вошедших в сборник.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 12:04
Автор alborisenko
Спасибо за тщательно составленное оглавление. Одно уточнение: завершающая книгу пьеса Дороти Л. Сэйерс о Шерлоке Холмсе -- переводчик О. Попов.

Re: Только не дворецкий

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 13:09
Автор Доктор Фелл
NotButler писал(а):Одно уточнение: завершающая книгу пьеса Дороти Л. Сэйерс о Шерлоке Холмсе -- переводчик О. Попов.

Сделано дополнение.

Итак. Сижу в удобном кресле и ласково, словно любимую женщину, листаю книгу. Только что приобрел, прибежал домой и... словно ребенок, которому в конце концов купили игрушку, которую он так ждал.
Даже не знаю, что начну читать вначале. Рассказы или многочисленные эссе, которые были очень интересные в первом сборнике.
В общем, в этой теме, по мере чтения этого чудесного подарка любителям детектива, буду рассказывать о книге.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 13:22
Автор zaa
Ну вот... У нас только в четверг, да и то не факт...

Добавлено спустя 8 минут 35 секунд:
"Энтони Беркли. Карающий случай (рассказ, перевод М. Переясловой), стр. 175-192" — спасибо громадное! В восторге, что прочту этот рассказ!
"Э. К. Бентли. Настоящий табар (рассказ, перевод Е. Кузнецовой), стр. 447-462" — читали-читали... Посмотрим, как это на бумаге будет выглядеть.
"Дороти Л. Сэйерс. Как юный лорд Питер стал клиентом Шерлока Холмса (пьеса, перевод О. Попов), стр. 700-702" — неожиданно. Должно быть впечатляюще.
"Эдгар Джепсон и Роберт Юстас. Чайный лист (рассказ, перевод Т. Русситы, А. Бердичевского), стр. 97-114" — перевод новый :crazy: ?
"Картер Диксон. Дом в Гоблинском лесу (рассказ, перевод А. Скворцовой), стр. 523-542" — и ещё раз: это же не повод не включать Карра в третий том?!

Re: Только не дворецкий

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 13:37
Автор Доктор Фелл
zaa писал(а):"Эдгар Джепсон и Роберт Юстас. Чайный лист (рассказ, перевод Т. Русситы, А. Бердичевского), стр. 97-114" — перевод новый :crazy: ?


Ну то, что этот рассказ Ферзь еще в ноябре перевел для нашей библиотечки, дела не меняет. Мы же тут "самиздатом" занимаемся иногда))
Рассказ просто класс!

Кстати. Если кто либо, не имеет возможности попасть на презентацию 17 декабря, хочет задать какой то вопрос составителям, то пишите в этой теме. Если NotButler не ответит тут, то я озвучу эти вопросы на презентации.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 16:14
Автор Доктор Фелл
Сейчас начну дразниться :crazy:

Прочитал вступительную статью Александры Борисенко «Золотой век британского детектива», состоящую из нескольких частей. Очень много интересных фактов, о которых не знал. В частности, о детективном клубе.
К примеру, известная фотография Дороти Сэйерс с черепом на руках.
Познакомьтесь – это Эрик. Каждый новый член клуба давал клятву, положив руку на него.
В этой части статьи, которая посвящена клубу, много интересных описаний, как происходило действо вступления.
Очень интересно написана история создания совместных романов участников клуба.
Как же хочется, чтобы их перевели. Понравилось и точка зрения на то, почему при тоталитарных режимах очень редко издавались или вообще запрещались книги мэтров жанров. Хотя в этой части эссе я готов подискутировать с Александрой Борисенко.

Вся статья снабжена отличными, довольно редкими фотографиями. К примеру, старая гравюра, висевшая в детективном клубе. Нам бы ее на форум в первый пост темы об этом клубе. В предисловии интересно читать, с каким трудом отыскивались эти редкие фотографии, что само по себе детективная история.

Вердикт. Интересная статья. Прочел на одном дыхании, хотя ИМХО, есть спорные моменты.

И еще. Я понимаю, как трудно писать обзорные статьи о детективном жанре без спойлеров. Сам не раз спотыкался на этом. Понимаю, что любой, кто приобретает эту книгу, уже довольно опытный читатель детективов и, скорее всего, давно читал произведения, в которых говорится в этих фрагментах. И тем не менее. Надеюсь, что мне удастся задать эти вопросы составителям сборника или автору этот вступительной статьи.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 17:43
Автор Alex Smith
Доктор Фелл писал(а):Кстати. Если кто либо, не имеет возможности попасть на презентацию 17 декабря, хочет задать какой то вопрос составителям, то пишите в этой теме. Если NotButler не ответит тут, то я озвучу эти вопросы на презентации.

1. Критерий отбора рассказов. Насколько я понял, составители прочли три тысячи сто сорок два рассказа, и из них отобрали для сборника 34. То есть, один рассказ из ста. Интересно как составители решали какие рассказы включить в сборник, а какие нет.
У одних авторов хороший язык, у других сильная сторона - сюжет, у третьих персонажи хорошо прорисованы, четвертые умеют атмосферу нагнать, и так далее. Понятно что хорошо бы все сразу, но наверное у составителей есть свой список приоритетов.
2. Некоторые авторы (Кристи, Сэйерс, Бентли) представлены сразу двумя рассказами. Почему?

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 18:29
Автор zaa
3. По какому принципу определялась принадлежность авторов к викторианскому детективу или к Золотому веку, то есть, попадание в первый и второй том? Например, Честертон обычно всё же относится к истокам, а не к классике.
4. В Золотой век пьесы, особенно для радио, были важнейшей составляющей творчества авторов. Почему же драматургия в жанре детектива представлена в сборнике настолько слабо и будет ли это скомпенсировано в третьем томе?
5. Всё-таки: будет ли Карр в третьем томе вновь? Например, "Серебряный занавес", или "Всё в лабиринте", или что-нибудь про США.

Потом ещё придумаю!

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 18:35
Автор Доктор Фелл
zaa писал(а):4. В Золотой век пьесы, особенно для радио, были важнейшей составляющей творчества авторов. Почему же драматургия в жанре детектива представлена в сборнике настолько слабо и будет ли это скомпенсировано в третьем томе?


Я думаю, что радио пьеса или просто пьеса, все таки не формат рассказов. В сборнике представлена одна такая длинной в пару страниц.

Но в любом случае, 16 числа скопирую себе все вопросы, на которые мы хотели бы услышать ответы на файл, распечатаю и во всеоружии :crazy: отправлюсь на встречу. Надеюсь что кто нибудь с форума тоже там будет.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 06 дек 2011, 14:35
Автор Доктор Фелл
Продолжаю смаковать сборник. Я его читаю не так, как все книги. Буквально смакую. Вчера просмотрел списки литературы на иностранных языках. Впечатляет! Работа проделана большая. Одни названия антологий и сборников заставят трепетать сердце любого любителя английской школы детектива. Не буду тут перечислять, но, приобретя этот сборник, посмотрите эти списки.
Очень интересная не художественная часть сборника.
Надеюсь, что составители меня простят. Не могу удержаться, чтобы не привести несколько "стишков" - дружественных шаржей.
"По Эдгар Аллан
Икру обожал он,
Чавкал громко и смачно ее,
Сочиняя что-нибудь мрачное"

Или

"Час настал подходящий, момент ли
Новый жанр изобрел Эдмунд Бентли.
Так какое нам дело, заметим,
Что себя он прославил лишь этим".

Как правильно отмечает переводчик - несправедливо, зато в рифму.

Все это сопровождается отлично подобранными иллюстрациями.

Все, больше не плагиатю)))

Состоялось и "первое свидание" с Дж. С. Флетчером. Небольшая информационная статья о нем и очень оригинальный рассказ "Показание судьи". Рассказ не совсем чистый детектив, но интересный.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 08 дек 2011, 18:32
Автор Alex Smith
Я еще вопрос к составителям выдумал:
6. Некоторые авторы из первого тома, "Не только Холмс" были незаслуженно забыты не только у нас, но и у себя на родине. А есть ли такие авторы в новой антологии? (полагаю что есть)
Для того чтобы издать рассказ, нужно купить права у авторов, или в нашем случае, наследников. Наследников знаменитых писателей отыскать не сложно, но реально ли найти потомков забытых авторов? Возникали ли сложности в этой области? Может, были рассказы, которые хотелось включить в антологию, но не получилось? Или все не столь сложно как мне представляется?

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 08 дек 2011, 21:33
Автор zaa
Off topic:
Теперь дразниться могу и я :crazy:

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 09 дек 2011, 14:39
Автор Доктор Фелл
Off topic:
zaa писал(а):Теперь дразниться могу и я
Поздравляю!


Рой Викерс «Образцовая подделка».
Еще один неизвестный русскоязычному читателю. Самый известный цикл рассказов «Департамент тупиковых дел», в котором сюжет завязан на расследовании старых, не нашедших решения дел.
В сборник включили рассказ из другой серии, о «Остапе Бендере» в юбке, юной мисс Федилите Доув. Прелестный, с хорошим юмором, вернее иронии рассказ. И хотя, по большому счету, опять же не совсем относится к английской детективной школе, тем не менее, будет интересен любому любителю классики детектива. В рассказе есть общая идея со знаменитой «Свидетелем обвинения» Кристи. Не волнуйтесь, это не спойлер. Общее не в сюжете. Когда прочтете рассказ, поймете, что я имел ввиду. :write:


Генри Бейли называли королем английского детектива.
Конечно же, по одному рассказу «Длинный курган» судить трудно. На мой взгляд, рассказ написан в манере Конан Дойля, только без Ватсона. И для того чтобы определить действительно ли Бейли не зря назвали королем, надо бы почитать побольше его произведений. «Длинный курган» рассказ хороший, интересный, но очень простой для разгадки.

Рассказ Эдгара Джепсона и Роберта Юстаса «Чайный лист» для участников нашего форума не нов. Его можно прочитать в нашей библиотечке уже с ноября прошлого года и он не оставил нас равнодушными. Достаточно почитать множество комментарий.
Остается только порадоваться что составители сборника из более трех тысяч рассказов, выбрали именно этот рассказ как один из лучших, что четко говорит о том, что коллектив составителей знает и любит детектив. Что не может не радовать, особенно на фоне тех аннотаций, которые мы часто видим в сети на известные произведения, которые показывают незнание материала тех, кто отбирает книги для перевода.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 11 дек 2011, 10:51
Автор zaa
7. Многие авторы являются создателями разных серий детективов, иногда равноценных: например, Пуаро и мисс Марпл, доктор Фелл и Г. М., капитан Леопольд и Хоторн и т. д. По какому принципу выбиралось, из какой серии взять рассказ?

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 13 дек 2011, 09:43
Автор Доктор Фелл
Я собираю все вопросы. Их уже не мало. Только дадут ли мне возможность всех их задать. Это встреча с читателями, а не с админом форума любителей детективов))
Прочел два рассказа Агаты Кристи вошедшие в сборник. Рассказы неплохие, но почему именно они?

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 14 дек 2011, 22:44
Автор Доктор Фелл
После двух рассказов леди Агаты, следуют два новых перевода. И очень классные.
С супругами Коул я уже знаком и «первое свидание» было не совсем удачное. Но рассказ «У телефона» более интересен, хотя, на мой взгляд, уж очень одноверсионный и простой. Я ожидал такого решения, и это произведение убедило меня в том, что такой формат как рассказ, убийственный для жанра невозможного преступления. Хотя прочел с удовольствием.

А вот за рассказ «Карающий случай» Э. Беркли, хочется сказать отдельное большое спасибо составителям сборника. Это… не удивляйтесь, «первый вариант» знаменитого романа «Дело об отравленных шоколадках». Еще один вариант решения. Я не помню точно романа, но, по-моему, там такой вариант не рассматривался. Жаль, что мы его не читали, тогда когда обсуждали этот роман в «закрытом клубе».

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 14 дек 2011, 23:03
Автор TheEndOfChapter
Доктор Фелл писал(а): что такой формат как рассказ, убийственный для жанра невозможного преступления.

Off topic:
Почему убийственный?

Re: Только не дворецкий

СообщениеДобавлено: 14 дек 2011, 23:15
Автор Alex Smith
Доктор Фелл писал(а):два новых перевода. [...] рассказ «Карающий случай» Э. Беркли
"Карающий случай" уже переводился, в каком-то томе из серии "Из копилки детектива", а еще раньше перевод этого рассказа был напечатан в какой-то газете (или в журнале).

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 15 дек 2011, 08:00
Автор Доктор Фелл
TheEndOfChapter Даже в романе или повести очень часто невозможность преступления значительно сужает круг подозреваемых и версий. А в рассказе почти всегда можно догадаться.
Спойлер:
А если говорить о рассказе "У телефона" то название еще и спойлер.


Alex Smith Возможно. Но иди ищи его теперь).
В той массе детективов, которые выходили вначале лихих 90-х, среди откровенной бульварной литературы, выходили и жемчужины жанра, но проследить, а тем более отыскать это теперь, миссия почти не выполнима.

Re: Только не дворецкий: золотой век британского детектива

СообщениеДобавлено: 16 дек 2011, 17:55
Автор alborisenko
Дорогие члены клуба! Мы будем очень рады видеть вашего представителя на презентации 17 декабря, и хотим сделать дискуссию о книге частью этой самой презентации. Пожалуйста, свяжитесь с нами по почте.