Страница 2 из 2

Питер Годфри: Избранные рассказы

СообщениеДобавлено: 22 ноя 2014, 19:19
Автор Виктор
ПИТЕР ГОДФРИ: РАССКАЗЫ

    Писателя и журналиста Питера Годфри называли “Сименоном Южной Африки”. Наибольшую популярность получили истории о Рольфе Ле Ру, пожилом сыщике-любителе, к которому постоянно обращается его племянник, лейтенант Жубер из Йоханнесбургской полиции. Но литературный “багаж” Годфри это и десятки внецикловых рассказов.

   В этом топике собраны такие рассказы автора — первые переводы, выполненные участниками форума, выполненные специально для форума “Клуб любителей детектива”. Подробнее о каждом рассказе во вкладке конкретного произведения (информационный блок).

   

     ВАЖНО! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РАССКАЗА!
Изображение

  • ВНИМАНИЕ!
  • “Леди и дракон”
  • “Здравствуй и прощай”
  • “Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"”
  • "Исчезнувшая"
  • "Песчаная лестница"
  • ×
Подробная информация во вкладках

Леди и дракон

СообщениеДобавлено: 01 дек 2014, 15:31
Автор Mrs. Melville
igorei писал(а):   The World's Greatest Unsolved Mystery Stories (2006)
   Но я так и восприняла историю, как “Unsolved”.
   Рассуждения Доктора Праути сами по себе, как всегда интересные,захватывающие, убедительные (и еще более-убеждающие!), но все-таки не могу согласиться со всем, что он пишет.
Доктор Праути писал(а):   Сразу отмел всю эту ерунду про снежных людей, НЛО и динозавров. Это “пустышка”, отвлекающий маневр, главная черта загадочных преступлений. Концентрация внимания уходит на ложную проблему, между тем как настоящие мотивы и возможности лежат в другом направлении. Такие вещи названы маэстро Карром метким словечком "телефорс".
   Почему динозавры пустышка? Они ведь существовали. Тем более, что радиоуглеродный метод был открыт совсем недавно и, наверное, еще не зарекомендовал себя. Вообще же детективы, как правило, очень созвучны времени, (и окружению) в котором они были написаны. Возможно, это можно воспринимать и как фантастический рассказ.
Доктор Праути писал(а):   Мисс Карлтон, глядя на лагуну и кладбище, мисс Карлтон, проснувшись в слезах, мисс Карлтон, поруганная и высмеянная, замыслила убийство. Двойное убийство. Нелепый профессор, собравшийся в шортах (!) исследовать опасные заросли. Едкий психолог, назвавший изящный предмет хлопушкой-пукалкой.
   Ну, у меня такие соображения были, хотя все-таки не до конца понимаю, чем ее так обидел профессор. Да и насчет мамбы в рюкзаке..хотя и были похожие идеи.
   В любом случае, мне кажется — “крыша поехала” независимо от того был или нет тираннозавр.

Леди и дракон

СообщениеДобавлено: 01 дек 2014, 17:04
Автор igorei
Mrs. Melville писал(а):   В любом случае, мне кажется — “крыша поехала” независимо от того был или нет тираннозавр.
   Посмотрите, что пишет Отто Пензлер в анонсе к "Леди и дракон": “Godfrey, an undeservedly obscure South African writer, contributes the superb, psychologically twisted "The Lady and the Dragon", about a photographer overcome by a powerful obsession”.

Леди и дракон

СообщениеДобавлено: 01 дек 2014, 17:24
Автор Виктор
   igorei. То есть, Пензлер прямо говорит об одержимости (obsession) женщины.

Леди и дракон

СообщениеДобавлено: 02 дек 2014, 01:25
Автор Iris
Виктор писал(а):   Возможно, через 60 лет (в 2074 году) людям, которые будут жить в то время, будет казаться странными то, что печатается сейчас...
   Зачем столько ждать. Уже кажется. :pardon:
Mrs. Melville писал(а):   Помню, где-то в начале−середине 90-х многие снова начали отчаянно верить в Лох-Несское чудовище, снежного человека и прочая, и прочая. У некоторых буквально "“крыша ехала”.
   Совершенно верно. Причем она и до 90-х ехала регулярно, и сейчас едет периодически, и еще не раз двинется в дальнейшем. Увы, природа человека. Любая крайность в общественно-политической ситуации ("застой" и кризис в равной степени) провоцирует уход от унылой действительности в бермудский треугольник чудес.
   Я говорю сейчас не об истинных исследователях (коих единицы), а о той публике, кому “главврач Маргулис телевизор запретил” . И раздражает меня в этой проблеме не простое человеческое желание верить в чудо, а невежественно-агрессивное желание обывателей обратить в эту “веру” других.
   Ладно бы в ход шли только популярные гоп-стоп аргументы вроде: “Да все знают, что это правда, а ты один такой умный не веришь”. Так нет же, люди нынче подкованные.
   Цитируют клоками научные теории, не понимая их смысла в принципе. Порой не замечают, что доказывают прямо противоположное своим убеждениям. Выдирают фразы из контекста. Приписывают ученым “факты”, сочиненные каким-то вдохновенным сумасшедшим. Иногда — сочиненные самолично.
   Лох-Несское чудовище, может, и существует (никогда не интересовалась просто), но при его упоминании рука все чаще тянется к пистолету-пулемету надежной израильской системы.
Виктор писал(а):   То есть, Пензлер прямо говорит об одержимости (obsession) женщины.
   Боюсь, это мало что меняет. Одержимость в мистическом понимании, одержимость как психическое расстройство, одержимость — романтическое определение страсти... А как ее понимает Пензлер в данном конкретном случае, нигде не уточняется...

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 13 сен 2015, 09:13
Автор igorei
   Вау! Сильны, хотя, я предвижу, очень контроверсальный рассказ на тему Джекилла и Хайда. А каков перевод! Виктор, большое спасибо, я думаю, что скоро Вы займетесь переводом английскийх поэтических антологий. )

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 14 сен 2015, 12:27
Автор Борис Карлович
   Очень оригинальный рассказ, своего рода эксперимент над жанром. Сложно сравнивать подобные вещи с классикой, могу лишь сказать, что эксперимент Годфри, на мой взгляд, весьма удачен, единственное что — может быть стоило разбросать побольше транспозиционных ошибок по ходу описания расследования, а затем указать на них ошеломленному читателю (либо такие ошибки и были, но я их не заметил =)).
   ? из 5. Однозначный зачет.
   Виктору большое спасибо за перевод, ваше мастерство переводчика прогрессирует просто на глазах :hi:

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 17 сен 2015, 11:03
Автор buka
   У меня от Годфри прям мурашки бегают — сначала "Леди и дракон", теперь - это... А что же будет в "Ужасе наяву"? :hang:

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 20 сен 2015, 21:56
Автор Доктор Праути
Борис Карлович писал(а):   ? из 5. Однозначный зачет.
   Борис Карлович, вопросительный знак — это транспозиция?

   Первое, что бросается в глаза — великолепный, одухотворенный перевод. Переводить стихи — это все равно, что выйти в открытый космос: неограниченное количество степеней свободы переводческого инструмента, бездна возможностей и горизонтов! Браво!
   Поэзия и безумие — иногда они уживаются в одной голове... Однако смею заверить, поэтическое творчество не виновато, что насильственная смерть так поэтична! Почему-то самые лучшие стихи высечены на могильных камнях...
   Нам явлен удивительный пример научного расследования. Но изучается не структура бумаги и химический состав пороха. Изучается преступная личность, психологический портрет. А почему собственно доктор решил, что у преступника раздвоение личности, диссоциации и транспозиции? Не потому ли, что доктор это и есть...нужный нам человек? Несколько изгоев найдены задушенными — и у убийцы сразу же раздвоение личности, да еще такое фатальное! С чего бы такие фундаментальные выводы? Я, например, сильно подозревал Розу, ведь убийца легко мог себя “спрятать” среди жертв, тела которых полиция еще не нашла, и подбросить Отто рифмованную писульку о “себе”. Женщина, и об этом говорится в рассказе, легко могла расправиться с этими несчастными. Кого убили? Неполноценную девочку, слабую старушку, беспробудного пьяницу, детей иммигрантов — не самых способных сопротивляться не только грубой силе, но и “ласковому” слову... Родственники психиатров частенько проявляют маниакальные наклонности.
   А вообще это сильно: Вордсворт и Альберт де Сальво! За автора я был спокоен, безумно рад новой встрече; если вы где-то прочтете “Питер Годфри”, то знайте — будет отличный результат, это знак качества. Это мастер. Мастер не боится экспериментов. Вот и сейчас с удовольствием прочитал, перефразируя одного литературного героя, "что-то в духе Роберта Блоха". А, может, это Блох “что-то в духе Питера Годфри”... Смотрите, у нас в библиотечке три рассказа южноафриканского писателя — какие они все разные и какие сильные! Вот это я понимаю — диапазон!

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 21 сен 2015, 18:05
Автор zaa
   Когда предлагал Виктору эту вещь, был уверен, что риск с выбором такого нетривиального рассказа оправдается. И не ошибся. Потрясающий перевод, Виктор! Наслаждение для глаз и языка! Браво переводчику — и браво Питеру Годфри, держащему невероятную планку. Пойду поищу, что еще его в архивах смогу подыскать...

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 22 сен 2015, 00:09
Автор Виктор
   Спасибо, друзья. Я старался.

   zaa всегда предлагает что-нибудь интересное. Думаю, и ещё что-нибудь Питера Годфри у нас появится.
   Вообще, у нас на форуме, благодаря стараниям и zaa, и Полковника МАРЧА, и Starka, и Гастингса, и igorei, и Alex Smitha, и buk-и (если кого-то забыл — извините великодушно) отыскивается много уникальных, а главное, интересных произведений.
   А я всегда рад и готов подключиться к их переводу.

   Что касается детективной линии в этом рассказе: мне показалось, что, помимо всех этих транспозиций, есть два чётких ключа, объясняющих финальный вывод.
   Первый ключ — отпечаток обложки журнала, что говорит о том, что убийца — это читатель детективов. И рассказчик говорит, что он тоже читает этот журнал.
   Второй ключ — кожаный поясок. Как написано в тексте, подобный поясок есть в гардеробе практически у любого человека. Значит, он есть и у читателя, и у рассказчика.
   Отсюда следует парадоксальный вывод: “Вы — это я”, что делает убийцей одновременно как рассказчика, так и читателя.
   Вот я и в таком ракурсе посмотрел на парадокс Питера Годфри. А вы?

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 22 сен 2015, 22:35
Автор Доктор Праути
   Лично мне сразу же понравился такой ключ: какой-то уж очень докторский, прямо-таки из ушей прущий личный подход. Обычное убийство и — ба! — сразу же у преступника раздвоение личности!!! Как это уважаемый доктор так быстро определил? Это наводило на размышление. И когда на первый план полезла вся эта психиатрическая казуистика, я понял, что читателя подталкивают, кто-то сладострастно исповедуется. Так могут делать только люди из психушки :crazy:

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 23 сен 2015, 14:45
Автор Борис Карлович
Доктор Праути писал(а):
Борис Карлович писал(а):   ? из 5. Однозначный зачет.

   Борис Карлович, вопросительный знак - это транспозиция?
   Нет, но мне нравится ход ваших мыслей :rofl:

   Рассказ понравился, но оценить его (т.е. сравнить его уровень с рассказами, написанными в классическом стиле) я не могу в рамках экспериментальности рассказа. И еще раз повторюсь, раскидал бы Годфри побольше транспозицонных ошибок по тексту — было бы вообще что-то с чем-то, поставил бы твердую шестерку из пяти :hi:

Загадка "Журнала тайн Эллери Квина"

СообщениеДобавлено: 26 сен 2015, 16:01
Автор Mrs. Melville
   Спасибо огромное!!! :give_rose: :give_rose: Рассказ просто потрясающий!
   Очень оригинальный и, по-моему очень удачный и как “эксперимент” и как рассказ.
Борис Карлович писал(а):   И еще раз повторюсь, раскидал бы Годфри побольше транспозицонных ошибок по тексту — было бы вообще что-то с чем-то, поставил бы твердую шестерку из пяти.
   Я вот тоже сначала так думала.. Потом перечитала и мне показалось, что хорошо, что читатель, а также рассказчик не отвлекаются на это с самого начала. Потому что, если я правильно поняла идею, рассказчика можно назвать “честным”. То есть он конечно “ненадежен”, но в то же время искреннен. И когда он рассуждает о Джекиле и Хайде внутри каждого из нас (читателя), он видимо, не подозревает, что и в нем сидит Хайд. А к концу, вместе с нарастанием транспозиционных ошибок происходит "превращение" рассказчика, который проводит психологический эксперимент с читателем в свое “альтер эго”...
Виктор писал(а):   Что касается детективной линии в этом рассказе: мне показалось, что, помимо всех этих транспозиций, есть два чётких ключа, объясняющих финальный вывод.
   Первый ключ — отпечаток обложки журнала, что говорит о том, что убийца — это читатель детективов. И рассказчик говорит, что он тоже читает этот журнал.
   Второй ключ — кожаный поясок. Как написано в тексте, подобный поясок есть в гардеробе практически у любого человека. Значит, он есть и у читателя, и у рассказчика.
   Отсюда следует парадоксальный вывод: "Вы - это я", что делает убийцей одновременно как рассказчика, так и читателя.
   У меня тоже создалось такое впечатление. И еще понравилось, что вообще-то этого преступления (вернее, этих преступлений) не могло быть. Ведь читатель читает именно тот журнал, если не ошибаюсь, в котором напечатан данный рассказ. Именно его обложка служит ключевой уликой при расследовании убийства Люси.. И в то же время убийство Люси произошло тогда, когда этот журнал (с рассказом) уже продавался, а все остальные убийства произошли позже.. Такой вот парадокс:)
zaa писал(а):   Когда предлагал Виктору эту вещь, был уверен, что риск с выбором такого нетривиального рассказа оправдается. И не ошибся. Потрясающий перевод, Виктор! Наслаждение для глаз и языка! Браво переводчику — и браво Питеру Годфри, держащему невероятную планку. Пойду поищу, что ещё его в архивах смогу подыскать...
   Действительно, перевод замечательный. А Виктору я уже давно хотела выразить свое восхищение. Не только за замечательные переводы, но и за выбор рассказов. Надо сказать, что только благодаря "библиотечке" и нашим форумным переводчикам я увидела, сколько возможностей таит в себе детективный рассказ. Просто что-то необъятное.

Re: Питер Годфри: Избранные рассказы

СообщениеДобавлено: 17 окт 2023, 09:37
Автор Доктор Фелл
Виктор писал(а):   ... чего ждали Эллери Квин (Ф. Данней и М. Ли), когда принимали рассказ к публикации в "EQMM"?
   Почему редакторы сочли нужным и возможным напечатать рассказ в сугубо детективном журнале? Почему поместили его в раздел "Рассказ-загадка"?
Mrs. Melville писал(а):   Виктор, я тоже подумала об этом, когда первый раз читала этот рассказ.
   Этот вопрос буквально пронизывает множество комментов.
   И вот, решив собрать (и собирать) в данном топике внесерийные рассказы П. Годфри, мне удалось найти ответ на этот вопрос. Обратите внимание на предисловие редакторов EQMM, в вкладке с рассказом “Леди и дракон” и узнаете ответ.
   Добавил новый перевод — “Здравствуй и прощай”. Вроде небольшой, но Годфри продолжает удивлять. Ко всем трем рассказам, добавил предисловия из первых публикаций.
   Позже в заглавное сообщение добавлю еще два внесерийных рассказа. Один готов, второй на стадии редактирования.

Здравствуй и прощай

СообщениеДобавлено: 23 окт 2023, 12:44
Автор afanasev
   Какая прелестная идея: убитый смог отомстить своему убийце после смерти, хоть и не планировал. Звезды так сошлись. Очень жизненный рассказ, именно так и рушатся самые идеальные алиби, потому что жизнь непредсказуема.

Re: Питер Годфри: Избранные рассказы

СообщениеДобавлено: 29 ноя 2023, 07:18
Автор Доктор Фелл
   Добавил еще один рассказ — "Исчезнувшая". Его, конечно же, трудновато назвать криминальным (детективным). Но довольно пронзительный.

Здравствуй и прощай

СообщениеДобавлено: 05 дек 2023, 23:20
Автор Виктор
    Великолепный рассказ. Спасибо за перевод.
    Питер Годфри уникален тем, что гениально умеет строить нетривиальные сюжетные схемы. При этом не теряя увлекательности повествования.

Re: Питер Годфри: Избранные рассказы

СообщениеДобавлено: 23 янв 2024, 07:28
Автор Доктор Фелл
    Добавил еще один рассказ — "Песчаная лестница". Оригинально. Идеи походу чтения были, но такой развязки я не ожидал.
    Спасибо за перевод!

Re: Питер Годфри: Избранные рассказы

СообщениеДобавлено: 17 фев 2024, 22:25
Автор Виктор
"Песчаная лестница"

Во время чтения я думал, что читаю фантастический рассказ. Но нет. В принципе, всё оказалось в рамках реальности.