Страница 1 из 1

Фолькер Клюпфель - Михаэль Кобр

СообщениеДобавлено: 28 фев 2014, 22:06
Автор Клуб любителей детектива
Клюпфель Кобр*
Klüpfel Kobr

Библиография: комиссар Клуфтингер (цикл) ⮑
   Milchgeld (2003) — "Убийство к ужину"
   Erntedank (2004)
   Seegrund (2006)
   Laienspiel (2008)
   Rauhnacht (2009)
   Mahlzeit! Das Kluftinger-Kochbuch (2010)
   Schutzpatron. Kluftingers neuer Fall (2011)
   Zwei Einzelzimmer, bitte!: Mit Kluftinger durch Deutschland (2011)
   Herzblut: Kluftingers neuer Fall 2013


 Авторский сайт

    
Фолькер Клюпфель*
Volker Klüpfel
родился в 1971 году, в баварском городке Кемптене, а его детство прошло также в Баварии в Альтусрид. По окончанию школы изучал политологию, историю и журналистику в Университете Мюнхена. По завершению образования работал в качестве журналиста. До августа 2008 года он редактор газеты "Memminger", а с сентября 2008 года, редактирует "Augsburger Allgemeine", и живет в Аугсбурге. С 2012 года, после успеха его книг написанных совместно с Михаэль Кобр он является профессиональным писателем.
    
Михаэль Кобр*
Michael Kobr
родился в 1973 году в Kempten, что в Баварии. После окончания образования работал учителем немецкого и французского языков в средней школе. После знакомства с Фолькером Клюпфелем и успеха их совместной работы, становится профессиональным писателем и больше не занимается преподавательской деятельностью.
    В настоящее время оба писателя живут и работают в Мемминген (Верхняя Швабия).

    Уже первая книга написанная совместно Клюпфеля с Кобром — "Убийство к ужину", становится невероятно популярной в Германии.Дуэт попадает на первые места в общенациональных списках бестселлеров и продает более 750 000 экземпляров книги. Главный герой — комиссар
Клуфтингер*
Kluftinger
, становится популярнейшим немецким литературным сыщиком.
    Вторая книга с комиссаром Клуфтингер — "Erntedank", занимает в течение недели пятое место в списке бестселлеров Focus. А третья - Seegrund, появившаяся в сентябре 2006 года провела более десяти месяцев в топе списков бестселлеров. В общей сложности тираж книг писателей достиг более миллиона экземпляров. В марте 2008 года, четвертая книга цикла о Клуфтингере - "Laienspiel", установила новый рекорд, распродано ста тысяч копий в первую неделю продаж.
    Книги писателей широко экранизируются, премьеру сериала по произведениям дуэта посмотрело 2 730 000 европейцев. А книг уже продано около 4 500 000 экземпляров.

Re: Фолькер Клюпфель - Михаэль Кобр

СообщениеДобавлено: 01 мар 2014, 21:51
Автор Jason Born
    Сюрприз, ах, сюрприз! Давно собирался почитать этих авторов в оригинале, а тут анонс на новую серию, и первыми в списке идут немецкие детективисты! :yahoo:
Между прочим самые популярные в Германии, а уж в Баварии то точно! Выбор произведений, надеюсь, порадует всех поклонников классического детектива. Также могу добавить, что в серии о комиссаре Клюфтингере Кобра и Клюпфеля :stars: есть один роман с невозможным преступлением точно! Пятый роман в серии "Rauhnacht" с убийством в запертой комнате.

Убийство к ужину

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2014, 21:19
Автор Alex Smith
    Сразу видно — начало серии. Нет, нет, я не хочу сказать что видна неопытность авторов — ничего такого я не заметил, просто комиссар Клуфтингер очень сильно удивляется убийству в родном поселке. Ничего, спустя несколько романов привыкнет :-)
    Вполне спокойный детектив, в стиле
"cozy"*
от англ. "уютный"
, на русский к сожалению такие детективы переводят до того редко, что даже русского слова для их обозначения нет. Интересно, есть ли такое слово в немецком языке — ведь этот детектив немецкий. Ничем принципиально от американских уютных детективов не отличается, разве что немецкими именами персонажей (немного удивляет полицейский по имени Евгений — интересно, это переводчик постарался, или в Германии распространена такая же форма этого имени как и у нас?).
    Многовато повседневно-бытовых подробностей, на мой взгляд они несколько затягивают книгу, но совсем не раздражают. Может быть оттого что придают книге жизни, но не претендуют на сверхсерьезную жизненность. Надоело это стремление современных детективщиков выходить за рамки жанра и писать нечто заумно-горестное, оправдываясь тем что зато получилась книга "про жизнь". Здесь ничего такого. Да, комиссар в свободное от работы время занимается всякими бытовыми делами, и они довольно подробно описаны, но без претензий на получение премии "за самый жизненный роман тысячелетия". Просто развлекательная книжка - без особых мудрствований.
    Детективная линия ничего особенного из себя не представляет — большей частью сыщики просто разматывают клубок, имея на руках одну единственную ниточку-версию. Правда, как оказалось в клубке есть несколько ниток, потому все не настолько прямолинейно. Но все равно как то простовато — закончилась одна нитка, начинаем тянуть другую. Под конец действие становится более динамичным, хотя походит скорее на фарс, чем на триллер (но для меня это плюс).
    В общем, не совсем мое, но и отторжения не вызывает, а для современного детектива это уже достижение. Даже жаль что переведен всего один роман из серии — если переведут еще что нибудь, сразу же куплю (а вот прочитаю, наверное, далеко не сразу).

Re: Фолькер Клюпфель - Михаэль Кобр

СообщениеДобавлено: 06 янв 2015, 04:39
Автор Jason Born
Alex Smith писал(а):    Вполне спокойный детектив, в стиле "cozy" (от англ. "уютный"), на русский к сожаленю такие детективы переводят до того редко, что даже русского слова для их обозначения нет. Интересно, есть ли такое слово в немецком языке - ведь этот детектив немецкий. Ничем принципиально от американских уютных детективов не отличается, разве что немецкими именами персонажей (немного удивляет полицейский по имени Евгений - интересно, это переводчик постарался, или в Германии распространена такая же форма этого имени как и у нас?).
    Конечно, такое определение и в немецком детективе можно встретить. Но, насколько я знаю, там чаще делят детективы по региону места действия. А корни этих детективов все-таки не американские! С 1990-х в Германии бум детектива и в том числе творчества Фридриха Глаузера, которого заново открыли и много переиздают. Он то, как раз и является "крестным отцом" немецкого детектива. Его именем названа детективная литературная премия.
    Что касается имени Евгений, то это "заслуга" переводчика. В оригинале полицейского зовут Ойген Штробль (Eugen Strobl). Но в России это укоренилось, то же с Евгением Савойским :smile: