|
"Еще каких-то двести пятьдесят лет назад власти прекратили бы это дело, применив простые и эффективные меры воздействия в виде клещей и дыбы, и вырвали бы признание в колдовской деятельности у первого же невинного свидетеля. Но нам в этой доступной технике было отказано, поэтому мы вынуждены сражаться с иррациональными формами драконов, имея единственное оружие — логику..." © Клейтон Роусон "Смерть из цилиндра" |
СМЕРТЬ ИЗ ЦИЛИНДРА (или "Слишком много магов") [A Great Merlini Mystery #1] — Я проголодался и хочу есть, потом поеду домой, где смогу спокойно подумать. С вами это невозможно. Слишком много всего происходит. Подозреваемые прыгают туда-сюда, как очумелые, допросы ведутся со скоростью шестьдесят вопросов в минуту, детективы роятся, Харт пишет книгу на обратной стороне конверта, фотографы сидят у меня на голове, на шее у меня порошок для снятия отпечатков пальцев, и каждые десять минут это чертово дело крутится в тройном сальто над шестью слонами и приземляется вверх ногами. В какой-то момент я подумал, что у меня есть хорошее решение, но потом оно внезапно растаяло, исчезло полностью, как клетка с птицей.
Учитывая, что о сюжете все (по крайней мере, то что можно) уже написал Doctor Nemo, повторятся не вижу смысла.
Совсем коротко. Рассказчик, "доктор Ватсон" (кстати, Мерлини его так назвал в одном фрагменте, бывший журналист, а на данный момент свободный агент, пишущий для журналов, Росс Харт, кропотливо работает над статьей об "умирании" детектива как жанр.
Отступление.
Эту "статью", вполне можно издавать как отдельное эссе. По моему все без исключения писатели и "золотого века", "пост-золотого века", и конечно же, современные писали на эту тему. Кто, как отдельные статьи, эссе. А кто, как Клейтон Роусон, сделал это устами (вернее пером) своего героя.
В его спокойную, под стаканчики виски с содовой, работу вдруг "врывается" шум в коридоре и женский крик: "В этой комнате побывала смерть!", (привет Д.Д Карру: "В этой комнате пахнет смертью" ("И грянул гром")). Рассказчик, сам любитель и знаток детективной литературы (и вроде как писатель, я не совсем уловил), в этот раз вынужден следить за расследованием в удивительном мире магии. Убит его сосед, некто Чезаре Саббат. Причем как! Мало того, что квартира заперта изнутри на ключ, мало того что там еще и задвижки, так еще и замочные скважины заткнуты тряпками. Классическая, даже суперклассическая герметически запертая комната. И как завершение, я бы сказал "контрольный выстрел" для гурманов жанра impossible crimes, жертва задушена — то есть, как мы с вами (а мы уже "собаку сьели" в этом жанре, причем не одну) понимаем — требует непосредственного контакта убийцы с жертвой.
И как я обычно пишу: а дальше… а дальше мы попадаем в мир магии, фокусников, экстрасенсов и телепатов, эскапистов и чревовещателей и (список можно продолжить) прочей подобной публики.
Короче. Если попробовать охарактеризовать роман одной строкой, то напишу так: "американский шведский стол" для гурмана жанра impossible crimes: запертые комнаты; нахождение человека в двух местах одновременно; исчезновения из движущегося такси (причем под наблюдением); полеты из окон (а как иначе объяснить белый девственный снег, без единого следа); человека-невидимку, печатающего на печатной машинке…. Уф…. Это я еще не все перечислил.
А если добавить что этот "снежный ком" валит на вас со всех сторон: исчезновения, появление в другом месте. Так и остается воскликнуть вслед за инспектором: "— О, — сказал Гэвиган, — и эта тоже исчезает. Боже, пошли мне хоть одного подозреваемого, не исчезающего без причины в этом деле!"
Честно говоря, я снимаю шляпу перед
доктором Праути. Я не представляю как он все это переводил. Пробираясь через частокол специфических формулировок, слов, словосочетаний, я не один раз повторял слова инспектора: "
— Я молю небо, — сказал Гэвиган, — чтобы вы, Раппурт и Уотраус начали изъясняться человеческим языком. Мне нужно составить оккультный глоссарий, прежде чем я выберусь из этого леса". И это я уже читал готовый перевод, с готовыми примечаниями. А эпиграфы к главам. Это же отдельная "песня"! Нет слов. Браво!
Доктор Праути 
Шикарные, иногда «уколы», иногда дружеские подколки, иногда чувствовалось, как сейчас принято говорить «респект и уважуха» в сторону американских собратьев по перу.
СС Вайн Дайн: "— Харт, — сказал он, — часто ли Мерлини говорит как каталог коллекционера книг? Он хуже Фило Вэнса.
Я покачал головой.
— Думаю, лучше, — сказал я. — По крайней мере, он не заваливает нас цитатами из «Бхагават-Гиты» на санскрите".
Рекс Стаут: "Если вы намерены действовать в стиле тех детективов-любителей, которые всегда прерываются в середине расследования на симфонический концерт или полив своих орхидей..."
Но, конечно же, отдельно это к "маэстро": "— Да, — кивнул Мерлини, глаза его сверкали. — Доктор Фелл, инспектор, является весьма способным английским детективом, чьи расследования были описаны Джоном Диксоном Карром. Запертые комнаты — его специальность. В книге, упомянутой Хартом, он довольно подробно систематизирует возможные способы совершения убийства, когда тело находят в запертой комнате, а убийцы там нет."
А глава "Как выйти из запертой комнаты". Разве это не полемика, заочная дискуссия, ответ на знаменитую лекцию доктора Фелла о запертых комнатах? Даже странно: почему "лекция о запертых комнатах" издавалась отдельным эссе, а эта нет. Это дуэль равных.
Правда Э. Квина не тронул. Побоялся

Все таки журнал
Ellery Queen's Mystery Magazine часто печатал его рассказы.
Есть и натяжки. Есть некоторые моменты, в которые мне трудно поверить. Но это, по большому счету, есть почти во всех произведениях детективной беллетристики и уж тем более в жанре "невозможного преступления".
Буду заканчивать.
"Смерть из цилиндра" — это классика жанра. Это английская классическая школа, с американским "акцентом". В нем есть "герметичность" (ограниченное число героев) среди которых не один имеет зуб на жертву; и возможность совершить преступление. Даже "сцена действия" в некотором роде ограничена — все на "поле" магов. И, конечно же, финальный сбор всех действующих лиц, в котором "солирует" Мерлини, постепенно вытаскивающий очередного «кролика из цилиндра» до тех пор, пока на наступает очередь "СМЕРТИ ИЗ ЦИЛИНДРА!"
Маэстро Карр в своем первом романе "Оно ходит по ночам" (в русском переводе "Под покровом ночи") устами своего героя писал: "Искусство убийства то же самое, что искусство фокусника. А искусство фокусника заключается не "в ловкости рук", а в направлении вашего внимания на другой предмет. Иллюзионист заставляет вас следить за своей рукой, в то время как другой, которую вы не замечаете, хотя она и находится на виду, он и производит свой фокус. Этот же принцип я применил к преступлению»." Клейтон Роусон применил этот принцип буквально.
Добро пожаловать в мир магии. И не удивляйтесь если свидетели, преступники и другие персонажи: "иногда исчезают посреди множества людей, которые пришли за ним..."