Страница 2 из 2

Эрнест Робертсон Паншон

СообщениеДобавлено: 14 авг 2014, 16:29
Автор buka
ЭРНЕСТ РОБЕРТСОН ПАНШОН   「Ernest Robertson Punshon」

   Д А Т А  Р О Ж Д Е Н И Я: 25 июня 1872 г. 「Ист Далвич, Лондон, Великобритания」
   Д А Т А  С М Е Р Т И: 23 октября 1956 г. 「84 года」 「Стритем, Лондон, Великобритания」
   П С Е В Д О Н И М:  РОБЕРТСОН ХЭЛКЕТТ 「Robertson Halket」
   П Е Р И О Д  Т В О Р Ч Е С Т В А: 1901−1956 гг
   Г Л А В Н Ы Е  Г Е Р О И:  БОББИ ОУЭН 「Bobby Owen」; инспектор КАРТЕР 「Inspector Carter」 и сержант БЕЛЛ (Sergeant Bell) 「Robertson Halket」
   Ж А Н Р: Золотой век классического детектива
Изображение

  ЭРНЕСТ РОБЕРТСОН ПАНШОН – английский писатель и литературный критик.
  • ОБ АВТОРЕ
  • БИБЛИОГРАФИЯ
  • ×
Подробная информация во вкладках

И̳З̳Б̳Р̳А̳Н̳Н̳Ы̳Е̳ ̳Р̳А̳С̳С̳К̳А̳З̳Ы̳

  • “РУКА МЕРТВЕЦА”
  • ×
Подробная информация во вкладках

Re: Эрнест Робертсон Паншон

СообщениеДобавлено: 27 окт 2021, 20:37
Автор Роджер Шерингэм
  Леди Эстер
  Первый о герое, но не первый у автора.

Re: Эрнест Робертсон Паншон

СообщениеДобавлено: 31 окт 2021, 14:06
Автор Герцог Денверский
Факты - вещь упрямая

У романа обнадёживающий год первого издания – 1933, – что уже может служить гарантом качества. В детективной литературе появляется новый герой - Бобби Оуэн, настоящий "бобби", который ещё успеет сделать карьеру за последующие 34 романа.

«Факты» – роман о полицейских и полицейском расследовании, но его нельзя отнести к "скучной" школе. Наоборот, в лучших традиция Золотого века автор "оживляет" персонажей и повествование юмором, который только красит порождение его воображения, замысел.

А красить есть что. В доме сэра Кристофера Кларка в двух разных его концах с существенным временным интервалом произошли два события – (1) сэр Кристофер застреле в бильярдной и (2) сейф в его кабинете взломан. Есть над чем подумать Скотленд-Ярду, потому что Паншона было не удержать: у двух подозреваемых алиби есть, ещё у кого-то есть, но сомнительное, у кого-то нет вовсе. Кого-то видели в саду А, кого-то видели в саду В; какой-то старик угрожал Кларку, и Кларку же кто-то посылал билеты на постановку «Гамлета» - для читателей совершенно ясно, что и в этом запуганный рыцарь видел угрозу. И в довершение – кто-то говорит «если это было убийство», хотя полицейские отчеты здравомысленно подтверждают, что человек не может выстрелить себе в сердце дважды.

Так что по выходу мы получаем достойный продукт своего времени. Однако автор соломоновым решением определяет способ, с помощью которого герои придут к разгадке преступления. Разделяю на этот счёт мнение AlexSmith'а, такой ход сильно подрывает заданную планку. Но Бобби, каким бы ярким персонажем ни был, тем более, одним из цельных, не является главным расследователем в произведении. Его стремление работать с Митчеллом отталкивает Оуэна в разряд помощников сыщика, к тому же, следуя концепции Ватсон-Холмс, именно Митчелл не делится своими догадками. Дать суперинтенданту право на заключительное слово в этом деле означало бы признать Оуэна именно что помощником. А Паншон этого делать не хочет, и разрешает ситуацию тем, что есть - уже немало, учитывая честную игру и превосходное повествование. Более того, по ходу действия автор объясняет, почему не мог дать Оуэну "выиграть матч" - потому что Оуэн не более чем констебль с трёхлетним стажем.

К разгадке. Великолепно! Паншон, мастер слова, сумел из классической головоломки вывернуть трагедию жизни, мягко, ненастойчиво наполнить психологией (и это в 1933 году!). Так что согласен со всеми высказавшимися об этом романе, в частности, с Гастингс'ом:
Если хоть треть их на том же уровне...

Если так, то отечественный читатель понёс колоссальные убытки - что-то из разряда упущенной выгоды. То, что ещё больше делает честь переводчику. buka, браво! :hi:

Спойлер: Однако...
Есть три вещи, которые я пытаюсь списать на неопытность автора - каким бы мастером он не был и как бы себя не показывал в данном романе, его дебют состоялся всего четырьмя годами ранее. Во-первых, это оборванность и неразвитость отдельных сюжетных линий. Я имею в виду, намеки Белфорта на какой-то скандал, связанный с образованием траста, и в который была вовлечена некая дама. Я подозревал, что эта дама – старая миссис Лестер, и что Марк мог бы быть внебрачным сыном Кларка, и именно это он узнал от старика в «Зелёном человеке». Другая такая сюжетная линия – заминка доктора Грегори после обнаружения тела. Она была объяснена в тексте, но как-то кратко, зажато, на уровне догадки, предположения; автор явно не ставил этот момент в своё внимание, хотя после того, как Паншон кратко акцентировал на этом внимания читателя – я всё ждал, что именно Грегори окажется убийцей, тем самым неприметным персонажем, что пребывал в тени.

Во-вторых же, это deus ex machina. Я заметил два таких момента: а) внезапное озарение Бобби, что нужно заинтересоваться Домом-мельницей, что в итоге привело его на место нового преступления; но поскольку роли в появление полиции там же он не сыграл, этот грех легкой рукой можно автору отпустить, но вот б) когда Бренда на раз-два разгадала в деталях план Марсдена... Эта была такая натянутость, что можно было перерезать чьё-либо горло. Что-то на уровне "рыбак рыбака". Я не отрицая, она могла заподозрить, что Марсден хочет избавиться от Карслея - это чувствовал и сам Карслей, и читатель. Но здесь она демонстрирует некие сверхъестественные способности.

В-третьих, два преступника на один классический английский детектив - слишком много. Слишком. Хотя Паншон прямо говорит, что вряд ли действовал один и тот же человек что в убийстве, что во взломе сейфа, надежда теплилась до последнего.


Off topic:
Только в ретроспективе понял, что Леди Эстер имела в виду. Как по мне, чтение детектива - скольжение по крутому, голому склону авторской подачи текста, и если читатель всё же успевает ухватиться за сучок-улику, только честь и хвала автору за честную игру, хотя и к разочарованию самого читателя, быстро понявшего суть дела.

Re: Эрнест Робертсон Паншон

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2021, 12:18
Автор Леди Эстер
Я поняла, что была несправедлива к Паншону.
Дело в том, что в его романе убийца использует ту же самую уловку, что и в другой, прочитанной мною ранее книге. Вероятно именно поэтому я сразу заподозрила, что это инсценировка. И поэтому сразу заметила все ключи, указывающие на этого человека, который в итоге и оказался убийцей. Однако, роман Паншона написан в 1933г., а тот, о котором я вспомнила - в 1960. Так что, идея Паншона в то время была вполне оригинальной и не указывала на убийцу так ясно, как мне показалось.

Re: Эрнест Робертсон Паншон

СообщениеДобавлено: 04 ноя 2021, 19:07
Автор Stark
Оригинальное название рассказа "Слепая" - The Blind See (The Windsor Magazine, March 1916).
А вот оригинального названия рассказа "Китайская кукла" не могу найти. И точно ли это рассказ Паншона?

Re: Эрнест Робертсон Паншон

СообщениеДобавлено: 28 дек 2022, 16:48
Автор Доктор Фелл
   Немного переоформил заглавный пост.   
   Также добавил в него рассказ “Рука мертвеца”. Небольшая зарисовка, начало которой напоминает погоду за окном. ))