Страница 1 из 1

Джон Сесил Мастерман

СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 12:33
Автор Клуб любителей детектива
Мастерман, Д(жон) С(есил)*
Masterman, J(ohn) C(ecil)


Даты жизни*
12 января 1891 г.; Кингстон-На-Темзе, Англия — 6 июня 1977 (в возрасте 86 лет) Лондон

Библиография: детективная ⮑
⍻ An Oxford Tragedy║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"V. Gollancz", 1933 г.

Аннотация*
   В вымышленном Оксфордском колледже Святого Томаса происходит убийство непопулярного преподавателя. Главный герой, Фрэнсис Уитли Винн, вовлекается в расследование вместе с инспектором Скотланд-Ярда и австрийским юристом Эрнстом Бренделем. Брендель, известный как мастер гипотез и дедукции, помогает раскрыть преступление.…

⍻ The Case of the Four Friends║———*
1-ая публикация на языке оригинала:*
"Hodder & Stoughton", 1957 г.

Аннотация*
   Группа друзей уговаривает Эрнста Брендела рассказать историю о преступлении, шантаже и коррупции. Делается ставка: полкроны тому, кто первым угадает убийцу. Но игра не так проста. В преступлении участвуют четверо друзей, каждый из которых может быть убийцей или жертвой. Брендел использует искусство «предварительного расследования», раскрывая мотив и причину преступления ещё до его совершения…


    Сэр Джон Сесил Мастерман — выдающийся ученый, спортсмен и писатель. Однако он известным прежде всего как председатель Комитета Двадцати (the Twenty Committee), который во время Второй мировой войны руководил работой системы
"Двойной крест"*
Double Cross
, занимающейся перевербовкой вражеских агентов на территории Великобритании.
    Мастерман получил образование в Вустер-Колледже, Оксфорд, где изучал современную историю. Он продолжил образование в университете Фрайбурга, где находился в 1914 году в начале Первой мировой войны. В результате он оказался интернирован как гражданин враждебного государства и в течение четырех лет провел в лагере для интернированных в Рулебене. Это время Мастерман использовал для совершенствования немецкого языка.
    После возвращения из плена Мастерман стал тьютором по современной истории в колледже Крайст-Черч, Оксфорд, где также был цензором (1920-1926).
    После Второй мировой войны он возвращается в Оксфорд становится Ректором Вустер-Колледжа (1946-1961) и Вице-канцлером Оксфордского университета в течение 1957 и 1958.

    С 1958 года являлся членом Детективного клуба
    В 1959 году за заслуги Мастерман был посвящен в рыцари.
    В 1933 он написал детективный роман с убийством под названием «Оксфордская трагедия» (An Oxford Tragedy). Действие происходит в вымышленном Оксфордском колледже Св. Фомы. Рассказ ведется от имени оксфордского дона по имени Фрэнсис Уитли Уинн, старшего тьютора в колледже Св. Фомы. Рассказчик служил Уотсоном своеобразному Шерлоку Холмсу в романе — сыщику-любителю по имени Эрнст Брендель, адвокату с "европейской репутацией". Роман был довольно необычен для своего времени, поскольку убийство в нем вторгалось в спокойную жизнь оксфордских донов, хотя в принципе он был лишь вариацией на старую тему зла, нарушающего безмятежное и размеренное существование в тихом уголке. Однако роман этот положил традицию "оксфордских преступлений", впоследствии успешно развитую Дороти Ли Сэйерс, Эдмундом Криспином и Майклом Иннесом.
Несмотря на успех Оксфордской трагедии продолжение последовало лишь в 1957 году. Роман, где главную роль вновь играл Эрнст Брендель, назывался "Дело четырех друзей" (The Case of the Four Friends) и представлял собой отклонение от обычной работы детектива. Имеются четверо друзей, и каждый является потенциальной жертвой и потенциальным убийцей одновременно. Задача Бренделя заключается в раскрытии преступления еще до того, как оно произошло.
    Этот роман оказался последним из детективов Мастермана.

    О Джоне Сесиле Мастермане можно получить некоторое представление из книги Бена Макинтайра "Агент Зигзаг. Подлинная военная история Эдди Чапмена, любовника, предателя, героя и шпиона".

Re: Джон Сесил Мастерман

СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 21:28
Автор Виктор
А оба романа Мастермана переведены на русский язык?

Re: Джон Сесил Мастерман

СообщениеДобавлено: 01 апр 2014, 10:55
Автор Гастингс
Виктор писал(а):А оба романа Мастермана переведены на русский язык?

Ни одного. И, похоже, не собираются.

Оксфордская трагедия

СообщениеДобавлено: 11 ноя 2016, 13:34
Автор Гастингс
    An Oxford Tragedy
    С первых же страниц книги понимаешь, что автор — это голова! Эпиграф по-испански без перевода — это еще ладно: конечно, образованный человек и так должен знать… Но слог! Вот тут я начал понимать, как должен выглядеть (или звучать) "академический" английский. Хоть многие писатели заканчивали Оксфорд или Кембридж, но чтобы так правильно писать… Хоть сейчас диктанты устраивать. То есть язык прекрасен, но… В этом-то и недостаток: он слишком академичен, и нет в нем той легкости, которую я так приветствую в художественном изложении. Зная, что представляет собой автор, я не сомневаюсь, что его рапорты и циркуляры были написаны идеально, а изложение в них было лаконичным и четким. Прекрасно написаны и ученые разговоры в колледже на высокие темы… Но для детектива нужно и немного легкомыслия.

    Как написано в шапке, действие происходит в вымышленном Оксфордском колледже Св. Фомы. Рассказ ведется от имени оксфордского дона по имени Фрэнсис Уитли Уинн, старшего тьютора в этом колледже. Рассказчик служил Уотсоном своеобразному Шерлоку Холмсу в романе — сыщику-любителю по имени Эрнст Брендель, адвокату с "европейской репутацией".
    Сюжет прост: После небольших посиделок в профессорской, присутствующие начали расходиться, причем один из них отправился в апартаменты декана, чтобы подождать его там. Через некоторое время вышел и декан, но в комнате его ждал лишь труп.
    Расследование классическое: есть группа подозреваемых, с каждым беседуют, каждого проверяют, пока не остается… практически никого, и тогда все начинается по новой. Все чинно, благородно, академично. Возможные мотивы… Господи, да какие мотивы могут быть в таком благородном сообществе? — спрашивали себя читатели во время выхода книги. Оказывается, могут, и мы, уже прочитавшие Иннеса "Убийство в апартаментах ректора", это знаем. Но тогда это было еще внове. В общем, книги по сюжету схожи.

    Главный герой-детектив Эрнст Брендель — чужак в колледже, и поэтому имеет свежий взгляд на происходящее. Известно, что у себя в Австрии он провел несколько замечательных расследований. В общем, он довольно щедро делится с Уинном (т.е. и с читателем) своими выводами, но, естественно, не со всеми и не сразу. Не могу сказать, что он запомнился чем-то особенным, что позволило бы его выделить из множества остальных книжных детективов. Хотя вот любопытная цитата — кредо Эрнста Бренделя:

    Как часто убийца соответствует своей задаче? Он часто невежественен относительно способов или орудий, которые должен использовать, он часто совершает элементарную ошибку, его часто выдает непредвиденноя случайное действие или случайное неудачное замечание. И есть другой момент. Вы когда-нибудь размышляли, насколько хорошо, насколько глубоко, вы должны знать человека, которого собираетесь убить?
    Подумайте об этом. Говорят, что мужчина должен хорошо знать женщину, на которой собирается жениться, но насколько лучше истинный убийца должен знать свою жертву? Он изучает каждое ее действие, каждую ее мысль. Он следит за ней изо дня в день, наблюдая и подмечая все. Весь его ум занят и одержим мыслью о жертве; он знает ее так же или даже лучше чем себя. А поскольку у человека мало близких знакомых и поскольку общество, в котором живет любой человек, является малочисленным, из этого следует, что возможных убийц для любого человека очень, очень немного. Детектив, когда он ищет убийцу, никогда не должен забывать о важности этой близости. Это — первооснова, необходимая для обвинения. Незнакомцы не совершают убийства, хотя могут совершать насильственные действия… Мы все здесь умные люди — это можно сказать без тщеславия, — и если бы один из нас запланировал убийство, он смог бы его совершить, а если при этом он достаточно терпелив, мог бы и не быть выявлен. Поскольку холодный, бесстрастный человек науки может, конечно, разрушить следы и не оставить клик. Только его нервы должны быть из стали, а терпение — как у Иова.


    В общем, очень добротный детектив, но… тяжеловат. Был очень рад, когда удалось его заполучить, но рад и когда, наконец, закончил чтение. Но все равно приятно — классика же!