Страница 2 из 5
Глэдис Митчелл
Добавлено:
13 фев 2013, 14:00
Автор Полковник МАРЧ
__ЗОЛОТОЙ ВЕК [английская школа детектива] ____Глэдис Мод Уинифред Митчелл Gladys Maude Winifred Mitchell родилась 19 апреля 1901 года в Коули. Получила образование в школе Rothschild Ротшильд, после чего с 1919 по 1921 год обучалась в колледже Goldsmith Голдсмитский колледж — высшее учебное заведение (колледж), расположенное в Лондоне. и Университетском колледже Лондона.__После окончания обучения устроилась преподавателем истории в школу Святого Павла в Брентфорде. Глэдис работала преподавателем фактически до своего ухода на пенсию в 1961 году.__Начало писательской карьеры положила публикация в 1929 году романа Speedy Death Published 1929 by Gollancz, London
Быстрая смерть (rus).
После этого романы писательницы выходят с завидной периодичностью, по одному в год. Разносторонне развитая и владеющая приемами психоанализа Миссис Беатрис Аделу Лестрейндж Брэдли Mrs Beatrice Adela Lestrange Bradley является героиней 66 романов английской писательницы. Митчелл выпустила несколько романов вне знаменитой серии. Под псевдонимом Малькольм Торри Malcolm Torrie появилась серия романов, в которой Митчелл реализует свой интерес к архитектуре, поскольку главным героем серии является архитектор Тимоти Херинг Timothy Herring.
А серия исторических романов выходила под псевдонимом Стивен Хокаби Stephen Hockaby.
__Наряду с Гилбертом Честертоном, Агатой Кристи и Дороти Л. Сэйерс Митчелл была одним из первых членов Детективного клуба. А начиная с 30-х годов она считается одной из трех лучших писательниц детективного жанра. Но в своих романах Митчелл частенько нарушает основные правила клуба, используя удивительные повороты сюжета и сверхъестественных персонажей. А также Митчелл увлекалась написанием пародий на романы "королевы детектива".__После ее смерти были обнаружены три ранее не известных романа, которые также были опубликованы. В 90-е годы были популярны радиопостановки ее романов, а также был снят один сезон сериала "Тайны Миссис Брэдли", но сюжет и характерный для романов саркастичный юмор в экранизации практически отсутствуют, поэтому было снято только четыре эпизода.
-
Mrs. Bradley Series
1. Speedy Death Published London: Gollancz, 1929 — БЫСТРАЯ СМЕРТЬ "Золотой век английского детектива" АСТ, 2016 2. The Mystery of a Butcher's Shop Published London: Gollancz, 1929 — ТАЙНА КАМНЯ ДРУИДОВ "Золотой век английского детектива" АСТ, 2016 3. The Longer Bodies Published London: Gollancz, 1930 4. The Saltmarsh Murders Published London: Gollancz, 1932 — УБИЙСТВА В СОЛТМАРШЕ "Золотой век английского детектива" АСТ, 2014 5. Death at the Opera Published London: Grayson, 1934 — УБИЙСТВО В ОПЕРЕ "Золотой век английского детектива" АСТ, 2014 6. The Devil at Saxon Wall Published London: Grayson, 1935 — ДЬЯВОЛ ИЗ САКСОН-УОЛЛ "Золотой век английского детектива" АСТ, 2018 7. Dead Men’s Morris Published London: Michael Joseph, 1936 8. Come Away Death Published London: Grayson, 1937 — ПОСПЕШИ, СМЕРТЬ "Золотой век английского детектива" АСТ, 2018 9. St Peter’s Finger Published London: Michael Joseph, 1938 10. Printer’s Error Published London: Michael Joseph, 1938 11. Brazen Tongue Published London: Michael Joseph, 1940 12. Hangman’s Curfew Published London: Michael Joseph, 1941 13. When Last I Died Published London: Michael Joseph, 1941 14. Laurels Are Poison Published London: Michael Joseph, 1942 15. The Worsted Viper Published London: Michael Joseph, 1943 16. Sunset Over Soho Published London: Michael Joseph, 1943 17. My Father Sleeps Published London: Michael Joseph, 1944 18. The Rising of the Moon Published London: Michael Joseph, 1945 19. Here Comes a Chopper Published London: Michael Joseph, 1946 20. Death and the Maiden Published London: Grayson, 1947 — СМЕРТЬ И ДЕВА "Золотой век английского детектива" АСТ,Neoclassic; 2018 21. The Dancing Druids Published London: Michael Joseph, 1948 22. Tom Brown’s Body Published London: Michael Joseph, 1949 23. Groaning Spinney Published London: Michael Joseph, 1950 24. The Devil’s Elbow Published London: Michael Joseph, 1951 25. The Echoing Strangers Published London: Grayson, 1952 — ЭХО НЕЗНАКОМЦЕВ "Золотой век английского детектива" АСТ,Neoclassic; 2018 26. Merlin’s Furlong Published London: Grayson, 1953 27. Faintley Speaking Published London: Grayson, 1954 28. Watson’s Choice Published London: Grayson, 1955 29. Twelve Horses and the Hangman’s Noose Published London: Grayson, 1956 30. The Twenty-third Man Published London: Grayson, 1957 31. Spotted Hemlock Published London: Grayson, 1958 32. The Man Who Grew Tomatoes Published London: Grayson, 1959 33. Say It With Flowers Published London: Grayson, 1960 | 34. The Nodding Canaries Published London: Grayson, 1961 35. My Bones Will Keep Published London: Grayson, 1962 36. Adders on the Heath Published London: Grayson, 1963 37. Death of a Delft Blue Published London: Grayson, 1964 38. Pageant of Murder Published London: Grayson, 1965 39. The Croaking Raven Published London: Grayson, 1966 40. Skeleton Island Published London: Grayson, 1967 41. Three Quick and Five Dead Published London: Grayson, 1969 42. Dance to Your Daddy Published London: Grayson, 1969 43. Gory Dew Published London: Grayson, 1970 44. Lament for Leto Published London: Grayson, 1971 45. A Hearse on May-Day Published London: Grayson, 1972 46. The Murder of Busy Lizzie Published London: Grayson, 1973 47. A Javelin for Jonah Published London: Grayson, 1974 48. Winking at the Brim Published London: Grayson, 1974 49. Convent on Styx Published London: Grayson, 1975 50. Late, Late in the Evening Published London: Grayson, 1976 51. Noonday and Night Published London: Grayson, 1977 52. Fault in the Structure Published London: Grayson, 1977 53. Wraiths and Changelings Published London: Grayson, 1978 54. Mingled with Venom Published London: Grayson, 1978 55. Nest of Vipers Published London: Grayson, 1979 56. The Mudflats of the Dead Published London: Grayson, 1979 57. Uncoffin'd Clay Published London: Grayson, 1980 58. The Whispering Knights Published London: Grayson, 1980 59. The Death Cap Dancers Published London: Grayson, 1981 60. Lovers, Make Moan Published London: Grayson, 1981 61. Here Lies Gloria Mundy Published London: Grayson, 1982 62. The Death of a Burrowing Mole Published London: Grayson, 1982 63. The Greenstone Griffins Published London: Grayson, 1983 64. Cold, Lone and Still Published London: Grayson, 1983 65. No Winding Sheet Published London: Grayson, 1984 66. The Crozier Pharaohs Published London: Grayson, 1984 |
-
Timothy Herring
By As Malcolm Torrie 1. Heavy as Lead Published London: Grayson, 1966 2. Late and Cold Published London: Grayson, 1967 3.Your Secret Friend Published London: Grayson, 1968 4. Churchyard Salad Published London: Grayson, 1969 5. Shades of Darkness Published London: Grayson, 19706. Bismarck Herrings Published London: Grayson, 1971
-
as Stephen Hockaby
● Marsh Hay Published London: Grayson, 1933● Seven Stars and Orion Published London: Grayson, 1934● Gabriel's Hold Published London: Grayson, 1935● Shallow Brown Published London: Grayson, 1936● Grand Master Published London: Grayson, 1939
-
Short stories
● The Case of the Hundred Cats Sleuth's Alchemy: Cases of Mrs. Bradley and Others
Crippen & Landru, 1938● Daisy Bell Detective Stories of To-Day, ed. Raymond Postgate, Faber and Faber 1940● Strangers' Hall The Evening Standard Detective Book, 1950) — СТРЭНДЖЕРС ХОЛЛ● A Light on Murder The Evening Standard Detective Book, 1950)● Rushy Glen The Evening Standard Detective Book, 1950)● Juniper Gammon The Evening Standard Detective Book, 1950)● The Jar of Ginger The Evening Standard Detective Book, Second Series, Gollancz, 1951)● Manor Park The Evening Standard Detective Book, Second Series, Gollancz, 1951)
- ×
Подробная информация во вкладках
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
10 окт 2014, 01:08
Автор Доктор Праути
Виктор и Мария. Спасибо за разъяснения! Просто я про Черную Шапочку услышал в первый раз. И по старой своей привычке, туды ее в качель, почему-то решил, что никто тоже не слышал. Но наши мудрецы начеку. Вопрос исчерпан. До Энтони Винна и многих английских фильмов еще не добрался, потому что наш форум - это просто библиотека Конгресса какая-то.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
10 окт 2014, 15:08
Автор Джин Грей
Доктор Праути Виктор Мария поясните мне вот какой момент. У первого из вас под спойлером написано то, на что второй из вас дал наводку в своей статье, а третья так вообще в открытую назвала. Так это спойлер или нет?
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
10 окт 2014, 16:12
Автор Виктор
Off topic:
Виноват. Это был явный прокол.
Думаю, что я и Мария должны были написать Доктору Праути личные сообщения.
По-моему, сейчас следует вообще удалить все три наши поста.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
10 окт 2014, 16:46
Автор buka
Off topic:Джин Грей писал(а):Так это спойлер или нет?
Имя подсудимого под спойлером, а все остальное - не спойлер, а пояснения по одному из, так скажем, аксессуаров судебного процесса в тогдашней Англии.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
10 окт 2014, 18:22
Автор Доктор Праути
buka, я с Вами совершенно согласен. Под спойлер я убрал имя подсудимого, а также решение судьи. Имя и вердикт называть нельзя! Конечно, шапочка судьи имеет только одно толкование.
Разглашать ли это толкование? На усмотрение высказавшихся... и администрации.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
10 окт 2014, 22:16
Автор Джин Грей
я задала вопрос исключительно с одной целью. Привести сообщения к общему знаменателю. Если в первом это под спойлером, значит остальные тоже улетят под спойлер.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
10 окт 2014, 22:16
Автор Доктор Фелл
"Убийства в Солтмарше"
Ну что, дамы и господа. Разрешите поздравить всех нас с этим событием: переводом произведений Глэдис Митчелл на русский язык. Давно я не получал от классического детектива такого удовольствия. Хочу сделать одно признание. В последнее время мне стало трудновато читать произведения авторов «золотого века». Практически все мэтры английской классической школы, более менее, уже изданы и читаны перечитаны. А то, что изредка появляется, честно говоря, уже «второй эшелон». Да и уставать я стал от суховатых «пазлов» или другими словами «детективами ради детектива». И вот «первое свидание» с «новым – старым» автором.
Доктор Праути в своей отличной рекомендации сравнил это произведение с «Восемью маленькими мечами» маэстро. Я не читал эту рекомендацию до этого момента. И прочитал ее только после прочтения книги. Когда я читаю детективное произведения, то попутно по ходу делаю заметки для будущего отзыва. Почти сразу, после нескольких глав, я сделал записи: стиль напоминает фантасмагорические произведения Карра. Правда сравнил с другими романами. В частности с «Убийствами арабских ночей» и «Охотой на цирюльника». Митчелл, как и Д.Д. Карр в этом безбашенном веселье, умело прячет ключики к решению загадки. А мы, читатели, улыбаясь, и что там греха таить, громко смеясь во время чтения этих фрагментов, пропускаем эти маленькие фактики.
ОХ! А как умело автор прямым текстом говорит нам все, а мы… ну не видим этого и считаем, что это уловки или ложные ключи.
А главная героиня мисс Марпл миссис Брэдли это особый случай. Мне вообще показалось, что выбор такой героини, как бы шутка над «королевой детектива». Что-то среднее между Марпл и Пуаро.
«— О нет, я отлично знаю, кто убийца. Беда в другом — мало кто захочет мне поверить.»
Ничего вам не напоминает?
Меня немного напрягало только перебор, по моему мнению, действующих лиц. В какой-то момент, чувствовал что начинаю запутываться. Спасибо Доктор Праути за список. Он мне очень помог.
И последнее. Насчет мотива преступления. Скажу так. Одна современная писательница, пишущая классические детективы в которых события происходят в викторианскую эпоху, явно читала Митчелл.
Еще раз хочу поздравить всех любителей классического детектива с первым переводом прекрасного автора.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
10 окт 2014, 22:30
Автор Доктор Праути
Доктор Фелл писал(а): Митчелл, как и Д.Д. Карр в этом безбашенном веселье, умело прячет ключики к решению загадки. А мы, читатели, улыбаясь, и что там греха таить, громко смеясь во время чтения этих фрагментах, пропускаем эти маленькие фактики.
Абсолютно точно. Именно так: смеясь - теряешь ключ!
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
14 окт 2014, 09:11
Автор Ser
Глэдис Митчелл "Убийство в опере" - Отлично! Миссис Брэдли опять на высоте. Очень интересно следить за ее мыслями. Читается на одном дыхании. Но,
Спойлер:
по ходу всего романа убийца появляется всего пару раз, что для меня является минусом
.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
15 окт 2014, 22:38
Автор Nataliya
"Убийства в Солтмарш".
Хочу присоединиться ко всем отзывам, положительно характеризующих это произведение. Действительно, это подарок для любителей английского классического детектива. История, рассказанная Ноэлем Уэллсом о событиях, произошедших в деревне Солтмарш, выше всяких похвал.
Единственное, что могу отнести к недостаткам произведения, это некая сумбурность повествования, из-за этого путаешься в многочисленных действующих лицах.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
27 дек 2014, 20:11
Автор Доктор Праути
"Дейзи Белл". На английском языке.
Миссис Брэдли и странный случай с велосипедисткой.
Как читатель, я впервые познакомился с Джорджем - водителем миссис Брэдли. Вернее так, с отношениями хозяйки и слуги. Искрометный юмор и аристократичные диалоги. Ближайшее созвездие такого же уровня - пара Уимси-Бантер. Джордж прекрасно сыграл небольшую роль Великого сыщика, когда в пивной, в ролях и красках, пугая барменшу и интригуя собеседников, рассказал историю одного грехопадения, которую Он (с большой буквы) и его помощница, врач Беатрис Брэдли, так оригинально и быстро распутали.
Молодая велосипедистка спешит на встречу с мужем. Встреча должна состояться на вершине холма. Боже, как романтично! Неизвестно, свершилось ли свидание или нет, но то, что молодую велосипедистку с переломом основания и всего остального нашли в придорожной грязи - факт, основание для полицейского расследования. Рядом валяется орудие возможного несчастного случая - тандемный велосипед. По митчелловской традиции, улики и свидетельства, соображения и версии для полиции собирает миссис Брэдли. Такая решительная суперуборщица. Заднее сидение ее лимузина - лучшее место для смятения чувств и логических успокоений. С убийством здесь не всё так просто. Скажем, человек слетает с дороги в небольшую пропасть. Дорожный инспектор спешит на помощь. Естественная и предсказуемая реакция? Не спешите... Загляните в бездну. Инспектор, как и жертва, бесследно исчезают - вот примерно с чего начинает миссис Брэдли. В психоанализе, как и в инфантильной криминологии, дважды два не всегда четыре, как фиалки - не всегда цветы. Такова природа вещей, как сказал Кар. Что первично: то, что мы видим или то, что мы думаем? То, что мы видим, не всегда истинно, это несправедливо, конечно, а всякая несправедливость порождает сомнение. А сомнение - твердыня разума - порождает истину. Круг замкнулся, все сходят с ума.
Рассказ полон метафор. И это характерно для Митчелл. И уже не важно комические они, как куплеты Харриса, или назидательные, как иеремиады, главное - это создает особую атмосферу, где нет места случайностям или лишним шагам. В конце рассказа Джордж спрашивает хозяйку, когда уже все устаканилось и можно затеять чайную церемонию, как в ее мозги (прямо по тексту) пришла идея, что это дело с велосипедисткой пахнет керосином? Миссис Брэдли отвечает, когда в церкви увидела старую писцину. Хм, ладно. Джордж начинает ёрзать: Что такое писцина, мадам? Мадам отвечает: "Дрена. Просто дрена..." В этой, последней фразе, заложен глубокий смысл. Что такое дрена - Джордж спрашивать уже не будет, гордость не позволит разъяснений во второй раз. А между тем, если включить ассоциативное мышление, можно найти точки соприкосновения. Дрена - это капли воды, уносящиеся в океан, что бы слиться там в единое целое и затеряться. Всё великое начинается с малого, в том числе и преступления. Внесу свою лепту: сложное начинается с простого, капля за каплей. Принцип как падения, так и взлета. Как там?.. OMNIA RERUM PRINCIPIA PARVA SUNT. Вода, просто вода...
Если детективная линия здесь, можно сказать, на любителя, то всё остальное - стильно, образно, вкусно. Миссис Брэдли - это как любимая тетя, которая и пирогами угостит, и ночью пустит на порог, и выслушает все твои страдания, и никому ничего не скажет. И от этого на сердце легче и веселей становится.
Я перевел этот рассказ. Посмотрим, подумаем насчет дальнейшей публикации в библиотечке...
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
28 дек 2014, 09:57
Автор buka
Эмм,
Доктор Праути, я на днях отослала перевод "Дейзи Белл" в портфель редакции.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
28 дек 2014, 12:30
Автор Доктор Праути
buka писал(а):Эмм,
Доктор Праути, я на днях отослала перевод "Дейзи Белл" в портфель редакции.
Это всё наш форум. Как в большой дружной семье. Один только подумал, другой уже сделал. Ну что ж, мне будет очень интересно сравнить наши переводы, я ведь только учусь. Интересно, как вы,
buka, поняли всю эту географию и многочисленные "туда-сюда"?
Для проникновения в материал посмотрел первую серию "Тайны миссис Брэдли" с Дайаной Ригг в главной роли и Нилом Дадженом в роли Джорджа. Вот почему я раньше обошел этот сериал стороной? Получил массу удовольствия, хотя тут немного другой взгляд на личность Аделы Беатрис Лестрейндж Брэдли. Дайана Ригг просто лапочка, а какой она была в молодости! Карие глаза, вздернутый носик, кожаные костюмы...
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
28 дек 2014, 13:46
Автор buka
Доктор Праути писал(а):я ведь только учусь
да ведь и я из той же категории...
Доктор Праути писал(а):Для проникновения в материал посмотрел первую серию "Тайны миссис Брэдли"
Я тоже посмотрела, но не первую, а "Убийство в опере", ведь, как я думала, сюжет и разгадку знаю. Что уж там... разочаровалась и пожалела. Во-первых, все-таки, строго на мой взгляд, конечно, миссис Брэдли - не та (ой не та!) и во-вторых, сценарист взял, видимо, разгадку и половину сюжета из другого романа.
Кстати, нашла обложку романа Brozen Tongue , и вот на ней изображение миссис Брэдли, по-моему, очень близко (если не точь-в-точь) как "оригинал". Посмотреть можно здесь -
http://www.facsimiledustjackets.com/pag ... zen-tongueOff topic:А насчет туда-сюда, Доктор Праути, так там прямо, как у Агнии Барто "с горки на горку по городу Загорску"
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
28 дек 2014, 18:32
Автор Доктор Праути
buka, наверное, в чем-то вы правы. Я понимаю кинематографистов, им всё время хочется оживить действие и улучшить автора. Пуаро имеет совершенно энтомологическую внешность - коротышка с огромными усами, таракан какой-то. И вот мы видим Дэвида Суше, и что? И всё! Посмотрев Пуаро Агаты Кристи - все восторге, Суше нашел баланс между внешней комичностью и серьезностью расследований. Но и здесь не всё так идеально. Экранизация "Убийства Роджера Экройда", лучший роман Кристи по мнению многих, с Суше - явный провал. Вот начнешь смотреть сериал с такой неудачи, и остальное смотреть уже не захочется.
А вторую серию "Тайн миссис Брэдли" про убийство в опере я не досмотрел, так как она совсем не по книге. В первой серии, "Легкая смерть", я не знаю, насколько она соответствует книге, первому роману Митчелл, но мне очень понравилась дедукция Брэдли. А сцена в ванной комнате с Джорджем - маленький шедевр. Возможно, другие, а их немного, серии не столь удачны, как первая. Что ж, бывает. Сериал не имел продолжения, похоже, по причине больших вольностей с Митчелл. Не всем это нравится. И тут, мне кажется, как на перекрестке, нужно разделить книжную и киношную мадам. Пусть каждая идет своей дорогой.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
11 фев 2015, 11:51
Автор Борис Карлович
Убийства в СолтмаршеСкажу сразу - не разделяю общих восторгов по поводу этого произведения.
Безусловно, новый переведенный автор Золотого века - это всегда событие и праздник на фоне острой нехватки переведенных детективов
того времени (а не очередной современной стилизации под них). Но скажу честно - меня совершенно не впечатлил ни откровенный сумбур в повествовании (вспомните, как внешне быстро, но в то же время плавно и постепенно знакомит нас Кристи с персонажами очередной своей истории, и в какой откровенный водоворот имен и фамилий бросает нас Митчелл); ни рваный сюжет, где-то до безумия медленный, заостряющий внимание на какие-то второстепенные детали, а где-то невероятно спешащий и не успевающий внятно объяснить ключевые моменты; ни самое главное - откровенно слабый выбор убийцы, не говоря уже о мотиве преступлений. С другой стороны, надо отдать должное, отдельные элементы как сюжета, так и разгадки весьма неплохи, но меня не оставляет ощущение, что из этой, в целом неплохо сделанной истории, можно было выжать намного больше, чем финал, предложенный автором. На мой взгляд, искусство детективной истории, как и искусство повара состоит в том, чтобы из небольшого количества известных компонентов сделать если не блюдо-шедевр, то крепкую интересную историю; в данном же случае мы видим огромное количество различных, зачастую экзотических ингредиентов, из которых Митчелл смешала странно выглядящий гигантский винегрет. Есть это, безусловно можно, но повару хочется передать "большой привет".
Роман считается чуть ли не лучшим в творчестве Митчелл, что несколько настораживает. И опять-таки, невольно сравнивая Митчелл с Кристи, давайте только на секунду представим, что Солтмарш вышел из-под пера Королевы - даже если отбросить все детали повествования и оставить один только детективный сюжет, то практически уверен, что перед нами был бы если не худший, то один из самых неудачнейших романов Кристи.
Тем не менее постараюсь продолжить свое знакомство с творчеством Митчелл и буду ждать возможных новых переводов (хотя сначала нужно дождаться хотя бы Криспина с Иннесом, не подкосил бы кризис такую интересную серию...
).
3 из 5.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
11 фев 2015, 16:24
Автор Петр Алексеевич
Борис Карлович писал(а):Убийства в Солтмарше
Скажу сразу - не разделяю общих восторгов по поводу этого произведения.
Согласен: на безрыбье (см. ситуацию на современном книжном рынке) можно получить удовольствие, но сумбур действительно имеет место. Я бы поставил 3+.
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
08 май 2016, 19:54
Автор igorei
Убийства в Солтмарше
Первое произведение из книги выпущенной издательством АСТ.
Прочитал рецензии уважаемых форумчан, и лишь затем, начал читать.
Сразу скажу спасибо Доктор Праути, его список помог мне разобратся кто-есть кто.
Спасибо и Борису Карловичу, с его подачи первые главы посвященные "фортелям" я встретил вооружившись Courvoisier, и не разу не заскучал. Все герои мне показались очень милыми, хорошo выписанными. Особенно, миссис Брэдли, с ее птичьими лапками. Как она класно сказала в самом начале расследования: " О нет, я действительно, знаю, кто убийца. Беда в другом- мало кто захочет мне поверить.
Мне показалось, что юмор в пpоизведении выше всяких похвал. Сцена в доме Коммингсов, когда кавалер-финансист подрался с собакой хозяев, напомнил мне комические происшествия в еврейском местечке, где я имел честь родиться и вырости.
У уважаемых читателей были претензии к сумбурному изложению событий. Не знаю, на мой взгляд, это добавляло произведению сарказма, в духе главной героини, миссис Брадли, которая является, на мой взгляд, этолоном этого самого сарказма.
Мотив, которым руководствовался убийца, мне не кажется странным. Я такое видел и в реальной жизни.
Как и попытки полиции осудить тех у кого есть мотив и возможность, вместо того, кто действительно виноват. Причем, при расследовании ищут не поиски убийцы, а доказательства своей правоты.
Детективная линия, не показалось такой уж сложной. Мaленькое нарушение правил Нокса (я бы сказал хулиганское), обилие ключей, разбор полетов и смерть убийцы, как торжество справедливости. Все присутствует. Классный роман Золотого века. Оличный автор тогоже периода. Начинаю читать "Убийство в опере".
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
09 май 2016, 14:01
Автор kuno mlatje
По поводу сумбурности. Хочу поделиться своими умозаключениями.
Прочитав "Солтмарш", я заметил нестыковку в тексте. Во время финального разбора миссис Брэдли упоминает неудавшееся покушение на Дафни во время концерта. В описании концерта ничего подобного нет, но есть куда вставить этот эпизод. Естественно я решил, что это ляп переводчика ( пропустил выпавшую страничку) или редактора ( не сверил с оригиналом). Я рассказал об этом НА и тот пошел к редактору книги. Оказалось, что все переведено аккуратно и без пропусков. Таким образом объяснений три. 1) Сама Митчелл, редактируя текст, выбросила кусок, но забыла поправить финальную часть. 2) То же самое сделал редактор оригинального издания. 3) Поскольку перевод делался с современного переиздания, что-то в этом роде произошло при подготовке текста - не отсканировали страничку, потеряли и т. п. Здесь и косвенный ответ уважаемому Alex Smith: переводчики сейчас ничего не сокращают. Дело в оригинале, с которым им приходится работать...
Re: Глэдис Митчелл
Добавлено:
09 май 2016, 15:13
Автор igorei
Уважаемый kuno mlatje, я передал книгу почитать жене, поэтому не могу проверить. Но я отчетливо помню, что в тот момент, когда Дафни села играть на органе, она заменяла отсутствующую жену викария. И тогда она почувствовала, как чьи-то руки сомкнулись вокруг ее шеи, и лишь появление Ноэля вспугнуло потенциального убийцу. Я пологаю об этом концерте идет речь, и об этой попытке убийства.