Страница 7 из 9

серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 17 май 2014, 18:12
Автор Доктор Фелл

Изображение
ЗОЛОТОЙ ВЕК АНГЛИЙСКОГО ДЕТЕКТИВА
Ведущее издательство: АСТ
Издательства: АСТ, Neoclassic, Эксмо, Харвест
Серия основана в 2013 году
Классические детективы в переизданиях и новых переводах.
Широко известные и незаслуженно забытые авторы.
Авторы: Агата Кристи, Найо Марш, Эдмунд Криспин, Кристианна Брэнд, Рональд Нокс, Энтони Беркли, Энтони Гилберт, Лео Брюс, Этель Лина Уайт и многие другие.
Книг: 82

Информация о серии и количестве книг обновляется по мере выхода книг.


  • М. Аллингем
  • Д. Беллаирс
  • Э. Беркли
  • Н. Блейк
  • Дж. Белл
  • Кр. Бранд
  • Л. Брюс
  • П. Вентворт
  • Р. Викерс
  • Э. Гилберт
  • Ф. Дункан
  • Д. Ле Карре
  • М. Иннес
  • Эд. Криспин
  • А. Кристи
  • Н. Марш
  • Г. Митчелл
  • П. Мойес
  • Р. Нокс
  • Д. Тэй
  • Д. Л. Сэйерс
  • Э. Л. Уайт
  • Ж. Уинспир
  • Г. Уэйд
  • Д. Д. Фарджон
  • Д. С. Флетчер
  • Р. Фримен
  • Р. Халл
  • Д. Хейер
  • С. Хейр
  • ×
Подробная информация во вкладках

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 13 дек 2020, 15:17
Автор kuno mlatje
А караван идет! Пошел в продажу томик Вентворт (Дело закрыто. Опасная тропа). Обе вещи выходили достаточно давно и по отдельности в старой серии "Английский детектив: лучшее". В марте сделаю ее же "Светящееся пятно. Кольцо вечности". Ну и придумал, что сделать еще для поддержания серии, но боюсь сглазить. Подожду ответа агента.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 13 дек 2020, 16:49
Автор Доктор Фелл
kuno mlatje писал(а):Ну и придумал, что сделать еще для поддержания серии, но боюсь сглазить
А вот это уже интересно. Знаю множество маркетинговых ходов (все таки профессия обязывает) и стало интересно какой.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 23 янв 2021, 18:36
Автор kuno mlatje
На этой неделе в продажу пойдет очередной томик Найо Марш со "старыми" вещами - "Старые девы в опасности. Снести ему голову". :wall:

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 24 янв 2021, 10:09
Автор Полковник МАРЧ
kuno mlatje писал(а):Идут поиски правообладателей на John Rhode, Christopher Bush, Henry Christopher Bailey.

Нет ли каких-либо новостей по поводу этих авторов?

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 24 янв 2021, 10:35
Автор Доктор Немо
Вот с Кристофером Бушем было бы интересно познакомиться. Говорят, специалист по «железным алмби» похлеще Крофтса.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 24 янв 2021, 10:44
Автор Полковник МАРЧ
Доктор Немо писал(а):Вот с Кристофером Бушем было бы интересно познакомиться. Говорят, специалист по «железным алмби» похлеще Крофтса.

Да, я тоже про это читал. Особенно у него, в этом смысле, выделяется роман "The Perfect Murder Case", там еще и убийство в запертой комнате присутствует.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 18:48
Автор kuno mlatje
Как я уже писал, я придумал, как продлить умирание серии. Получилось. Куплены права на два томика Дороти Сэйерс. Судя по продажам предыдущего, эти не должны застрять на складе. А там еще что-нибудь придумаю.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 18:58
Автор Доктор Фелл
kuno mlatje А более подробно? Первые переводы? Переиздания? Только романы или сборники рассказов то же?

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 20:02
Автор kuno mlatje
Доктор, ну какие здесь могут быть новые вещи? Четыре романа (скорее всего, придется переводить заново) - "Клуб Беллона", "Смерть по объявлению", "Тучи свидетелей", "Неестественная смерть" (названия даю по старым переводам). Романы - потому что сборники рассказов очень на любителя. Пройдет - сделаю еще шажок.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 20:22
Автор Доктор Фелл
kuno mlatje. Поэтому я и хотел уточнить. Потому что именно часть рассказов не переведены + несколько романов. То есть запланированные два тома могли “закрыть” детективную библиографию.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 20:44
Автор kuno mlatje
  Доктор, моя задача - не сделать полную Сэйерс, а продлить серию. Массовому читателю по барабану на полноту. Именно поэтому провалились Брэнд, Блейк, Брюс. То есть Вентворт побивает Блейка. Грустно, но это объективная реальность, данная нам в продажах. Стараюсь использовать это знание, чтобы сделать еще несколько шагов. Опять же, я не сказал, что закрыта калитка для рассказов Сэйерс. Будут продаваться эти книги, подсуну и сборник расскзов.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:09
Автор Alex Smith
kuno mlatje писал(а):Четыре романа (скорее всего, придется переводить заново) - "Клуб Беллона

Поддерживаю, поскольку переводы, выходившие в "Мире книги" были до того низкого качества, что даже я это заметил
С другой стороны, по интернету гуляет перевод "Неприятностей в клубе Беллона" Светланы Лихачевой. Насколько я понял, она профессиональный переводчик, причем неплохой

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:17
Автор Роджер Шерингэм
Что-то насчёт качества новых тоже сомнения, учитывая, что роман, называвшийся в "Мире книги" "Пять отвлекающих манёвров", здесь вышел как "Пять красных селёдок" :hi:

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:23
Автор Борис Карлович
РШ В самом начале книги это объяснено:

В русском названии романа использован дословный перевод английской идиомы «red herring» – ложный след, отвлекающий маневр.


Так что все нормально. Хотя я в данном случае не стал бы использовать перевод названия "в лоб", но где я и где АСТ)

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:27
Автор Доктор Фелл
  Вот уж честно — переводить идиомы “в лоб” — это самое глупое, что можно сделать. Невольно вспоминаются разные “не наступай на мой гроб”, что означит просто "не лезь не в свое дело" или “как дыра в голове” — “пятое колесо в телеге” или “как зайцу стоп-сигнал” и так далее. Примеров много.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:44
Автор Роджер Шерингэм
Борис Карлович
Ну, этак ещё хуже. Если б вообще не поясняли, читатель ждал бы появления главного ключа в виде красных селёдок. И почему их пять? "Почему шесть котлет и всего одна вилка?"

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:50
Автор kuno mlatje
  Редактор меня упросила. "Пять отвлекающих маневров" - ну и что? Преснятина. А "Пять красных селедок" - звучит! Увы, нет бабки Гуровой, чтобы придумать русский эквивалент. Приходится довольствоваться теми, кто есть...

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:51
Автор Виктор
В рассказе, который я сейчас перевожу, я решил одну идиому перевести "в лоб".
Но я взял эту идиому в кавычки, и к тому же, она довольно прозрачна по смыслу, понятна и близка к русскоязычному аналогу.

Но это так, к слову. И для меня - это исключение. Обычно я идиомы "в лоб" не перевожу.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:54
Автор kuno mlatje
  Alex Smith - спасибо, что подсказали! Я так привык воспринимать Свету как полпреда Профессора, что мне бы и в голову не пришло спросить ее... Завтра же напишу ей.

Re: серия "Золотой век английского детектива" изд. АСТ

СообщениеДобавлено: 21 мар 2021, 21:57
Автор Доктор Фелл
  Коллеги. Уходим от темы. Ну пусть названия переводят как лучше со стороны маркетинга. Это, кстати, тоже важно. В любом случае всегда указывается оригинальное (английское) название. Главное все таки что переводят и качество всего перевода.